好的文學(xué)作品,不分古今中外,亦不拘是否反映了多少的時(shí)代精神,總是值得我們閱讀的,謝立敦的《造謠學(xué)!罚⊿heridan:TheSchoolforScandal)即為一例。
謝立敦是英國(guó)的戲劇作家,生于一七五一年,卒于一八一六年,原籍愛(ài)爾蘭,英國(guó)有許多喜劇作家都是愛(ài)爾蘭人。愛(ài)爾蘭人好像是有雋俏幽默的民族性,特別宜于刻劃喜劇中的人物!对熘{學(xué)校》是他的代表作,布局之緊湊,對(duì)話之幽默、俏皮、雅潔,以及主題之嚴(yán)肅,均無(wú)懈可擊,上承復(fù)辟時(shí)代喜劇的特殊作風(fēng),下開近代喜劇如蕭伯納作品的一派作風(fēng),全屬于“世態(tài)喜劇”的一個(gè)類型。
《造謠學(xué)!分饕季质菍憙蓚(gè)性格不同的弟兄,弟弟查爾斯是一個(gè)揮霍成性的浪蕩子,但是宅心忠厚真性善良;哥哥是表面上循規(guī)蹈矩,滿口仁義道德的文質(zhì)彬彬的君子,實(shí)則是貪婪偽善的小人。經(jīng)過(guò)幾度測(cè)驗(yàn),終于露出了本來(lái)面目,顯示了無(wú)所逃遁的真形,其間**迭起,趣味橫生,舞臺(tái)的效果甚大。像這樣的布局,在戲劇中并不稀罕,但是背景的穿插布置頗具匠心,所以能引人入勝。最能令人欣賞的不是戲中所隱含的勸世的意味。戲劇不是勸善懲惡的工具,戲劇是藝術(shù),以世故人情為其素材,固不能不含有道德的意義,但不必有說(shuō)教的任務(wù)。此劇最有趣味的地方之一應(yīng)該是司尼威夫人所領(lǐng)導(dǎo)的謠言攻勢(shì)。此劇命名為《造謠學(xué)!罚髡咴⒁馑,亦可思過(guò)半矣。
長(zhǎng)舌婦是很普遍的一個(gè)類型,專好談?wù)撊思业乃绞拢等擞、笑人無(wú),對(duì)于有名望有財(cái)富有幸福生活的人們,便格外的喜歡蜚短流長(zhǎng),總要“橫挑鼻子豎挑眼”的找出一點(diǎn)點(diǎn)可以訾議的事情來(lái)加以誹謗嘲笑,非如此則不快意,有時(shí)候根本是空穴來(lái)風(fēng),出于捏造!对熘{學(xué)!芬粍∮泻苤囊焕
有一晚,在龐陶太太家里聚會(huì),話題轉(zhuǎn)到在本國(guó)繁殖諾瓦斯考西亞品種羊的困難。在座的一位年輕女士說(shuō):
“我知道一些實(shí)例:麗蒂夏?派泊爾小姐乃是我的親表姊,她養(yǎng)了一只諾瓦斯考西亞羊,給她生了一對(duì)雙胞胎!报D―“什么!”丹狄賽老太婆(你知道她是耳聾的)大叫起來(lái),“派泊爾小姐生了一對(duì)雙胞胎?”這一錯(cuò)誤使在座的人哄堂大笑?墒牵诙煸绯康教巶餮,數(shù)日之內(nèi)全城的人都信以為真,麗蒂夏?派泊爾小姐確實(shí)生了胖胖的一男一女;不到一星期,有人能指出父親是誰(shuí),兩個(gè)嬰兒寄在哪個(gè)農(nóng)家養(yǎng)育。
謠言是這樣的,有人捏造,有人傳播,傳播的時(shí)候添油加醋,說(shuō)得活龍活現(xiàn),聽的人不由得不信,說(shuō)派泊爾小姐生了雙胞胎,這還不夠聳動(dòng),一定要說(shuō)明其細(xì)節(jié)才能取信于人,所以雙胞胎是一男一女,生身父是誰(shuí),寄養(yǎng)在什么地方,都要一一說(shuō)得歷歷如繪,不如此則不易取信于人,這是造謠藝術(shù)基本原則之一。再如一個(gè)女人的年齡永遠(yuǎn)是一項(xiàng)最好的談?wù)撡Y料。如果一個(gè)女人駐顏有術(shù),則不知有多少人千方百計(jì)的要揭發(fā)她的真正年齡,種種考據(jù)的方法都使用得上,不把一位風(fēng)姿綽約的女人描寫成為一個(gè)半老徐娘則不快意。如果一個(gè)女人慷慨豪邁,則必有人附會(huì)一些捕風(fēng)捉影的流言,用一些讕言套語(yǔ),暗示她的過(guò)去生活的糜爛。對(duì)女人最狠毒的誹謗往往是來(lái)自女人!对熘{學(xué)校》里的幾位夫人、太太是此道的高手。捏造謠言的,其心可誅,傳播謠言的人,其行亦同樣的可鄙,而假裝正經(jīng)表面上代人辟謠,實(shí)際上加強(qiáng)誣蔑者,則尤為可哂,例如《造謠學(xué)!分械目驳聽柗蛉思词恰1颂鼐羰空f(shuō):“當(dāng)我告訴你她們誹謗的人是我的朋友,坎德爾夫人,我希望你別為她辯護(hù)!币?yàn)樗睫q護(hù),越加深了那誹謗的效果。
彼特爵士說(shuō):“上天作證,夫人,如果他們(國(guó)會(huì))以為戲弄他人名譽(yù)是和在花園里偷取獵物一樣的嚴(yán)重,而通過(guò)一個(gè)‘保存名譽(yù)法案’,我想很多人要因此而感謝他們!彼鼓嵬蛉苏f(shuō):“啊,主啊,彼特爵士,你想剝奪我們的權(quán)利嗎?”彼特爵士說(shuō):“是的,夫人;以后不準(zhǔn)任何人糟蹋人的名譽(yù),除了有資格的老處女和失望的寡婦。”這是諷刺。遏止謠言不能寄望于立法。我們中國(guó)有一句老話:流言止于智者。流言到了智者的耳里,即不再生存?上У氖牵钦呔烤共欢。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。