欧洲免费无码视频在线,亚洲日韩av中文字幕高清一区二区,亚洲人成人77777网站,韩国特黄毛片一级毛片免费,精品国产欧美,成人午夜精选视频在线观看免费,五月情天丁香宗合成人网

薈聚奇文、博采眾長(zhǎng)、見賢思齊
當(dāng)前位置:公文素材庫(kù) > 公文素材 > 范文素材 > 2020年9月英語(yǔ)四六級(jí)英漢互譯模擬題優(yōu)秀模板三篇

2020年9月英語(yǔ)四六級(jí)英漢互譯模擬題優(yōu)秀模板三篇

網(wǎng)站:公文素材庫(kù) | 時(shí)間:2020-08-06 10:14:07 | 移動(dòng)端:2020年9月英語(yǔ)四六級(jí)英漢互譯模擬題優(yōu)秀模板三篇

  2020年9月英語(yǔ)四六級(jí)英漢互譯模擬題(1)

  在中國(guó),人們用十二生肖來(lái)記錄周而復(fù)始的日期。即:每一年有一個(gè)動(dòng)物代表,每個(gè)十二年進(jìn)行一個(gè)循環(huán)。這十二個(gè)動(dòng)物分別是:鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬。十二生肖在中國(guó)民間傳說(shuō)中有其文化內(nèi)涵,占星術(shù)就是由其發(fā)展而來(lái)的。例如,馬年出生的人被認(rèn)為―快樂(lè)、受歡迎、愛恭維他人‖。(139字)

  ☆參考譯文: In China, people use the Twelve Animal Signs to record the cycle of years. Every year is assigned an animal name or ―sign‖ according to a repeating cycle: Rat, Ox, Rabbit, Dragon, Snake, Sheep, Monkey, Rooster, Dog and Boar. Therefore, every twelve years the same animal name or ―sign‖ would reappear. The animal signs have their cultural connotations in Chinese folklore and horoscope has been developed around them. For example, a Chinese horoscope may predict a person born in the Year of the Horse would be, ―cheerful, popular, and loves to compliment others‖.


2020年9月英語(yǔ)四六級(jí)英漢互譯模擬題(2)

  中國(guó)人喜歡在一起吃飯,這個(gè)傳統(tǒng)可以追溯到很久之前。這反映出中國(guó)人喜歡團(tuán)圓不愿分離的觀念——圓桌、圓盤、還有圓碗都象征著團(tuán)圓和美滿。盤子通常放在桌子的中央,這樣坐在一桌子面前的所有人都可以吃得到。一鍋熱湯尤其可以增加和諧、團(tuán)圓的氣氛。朋友們?cè)谝黄鸪燥垺⑸。最近一位美?guó)漢學(xué)家(Sinologist)的著作認(rèn)為,中國(guó)人的集體觀念就是從一同吃飯發(fā)展而來(lái)的。(161字)

  ☆參考譯文:

  Chinese like to eat together, a tradition that can be traced back a long time ago. It reflects the Chinese notion of union versus separation—round tables, round dishes, and round bowls all symbolize union and perfection. Dishes are usually placed at the center of the table so that everyone around the table can share them. A hot pot, in particular, adds to the atmosphere of harmony and union. Friends eat and live together. A recent book by an American Sinologist held that Chinese collective tradition developed out of the practice of eating together.


2020年9月英語(yǔ)四六級(jí)英漢互譯模擬題(3)

  傳統(tǒng)上說(shuō),中國(guó)人在60歲以前對(duì)生日并不太注意。六十大壽被認(rèn)為是人生中極為重要的一次,因此經(jīng)常要舉行盛大的慶祝。在此之后每隔10年就要舉行一場(chǎng)生日慶祝,也就是70歲、80歲等,直到去世為止。大體上說(shuō),人的年齡越大,慶祝的場(chǎng)合就越隆重。生日經(jīng)常是由成年子女來(lái)為他們的父母慶祝,以表現(xiàn)出對(duì)父母的尊敬并就父母為他們所做的一切表達(dá)自己的謝意。(162字)

  ☆參考譯文:

  Traditionally, Chinese people do not pay a lot of attention to birthdays until they are 60 years old. The 60th birthday is regarded as a very important point of life and therefore there is often a big celebration. After that, a birthday celebration is held every ten years, that is the 70th, the 80th, etc, until the person’s death. Generally, the older the person is, the greater the celebration occasion is. It is often the grownup sons and daughters who celebrate their elderly parents’ birthdays to show their respect for them and express their thanks for all that they have done for their children.

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。


2020年9月英語(yǔ)四六級(jí)英漢互譯模擬題優(yōu)秀模板三篇》由互聯(lián)網(wǎng)用戶整理提供,轉(zhuǎn)載分享請(qǐng)保留原作者信息,謝謝!
鏈接地址:http://www.7334dd.com/gongwen/800590.html
推薦專題
最新文章