臨床神經外科醫(yī)學學術會議歡迎詞
臨床神經外科醫(yī)學學術會議歡迎詞
臨床神經外科醫(yī)學學術會議歡迎詞
尊敬的各位來賓、各位代表、醫(yī)學同仁及朋友們:你們好!
在這個充滿活力的初秋,我們感受到各位遠道而來的專家學者和同仁們對焦作市××醫(yī)院的一片盛情,這種緣于醫(yī)學科學崇高的關愛,也增添了我們投身醫(yī)學研究,獻身醫(yī)學科學的信心和勇氣。我們焦作市醫(yī)學會很榮幸能夠承辦這次××醫(yī)學學術會議,這對于我們,是一次極為珍貴的學習機會。因為在這次會議上,我們很榮幸地邀請到在臨床神經外科有著豐富經驗,取得豐碩成果的著名專家xx---------xx專家xx為大家進行精彩的學術演講,他們德高望重,著作等身,用我們的熱烈掌聲歡迎他們的到來!
各位專家將會給本次會議帶來國內外臨床神經外科方面最新的研究成果,大家通過這次難得的交流對話的平臺,可以就醫(yī)學實踐中的體會和困惑求教于專家學者,彼此之間開展真誠而務實的多視角暢談,零距離接觸。本次大會的演講內容涉及xx神經外科學領域的多個方面,其中。。。。。。。。。。。。。。。為此,各位專家盡管事務繁忙,仍然冒著天氣的炎熱,懷著一份責任與使命,進行了積極充分的準備工作,作為承辦方,我們謹表示衷心的感謝和無限的敬佩!
我國臨床神經外科醫(yī)學的研究與發(fā)展,目前已經取得了舉世矚目的成績與突破。多個研究選題走在了世界前列,不少研究成果填補了醫(yī)學史上的空白。但是,我們清醒地認識到,臨床神經外科醫(yī)學研究的復雜性和曲折性,我們有必要加以不斷重視,在研究形式和研究內容上大膽走創(chuàng)新之路,才有可能取得更多的新成果。今天這次××市臨床神經外科醫(yī)學學術會議,受到了省有關學術機構、××市衛(wèi)生局領導和×××人民政府的高度重視,各兄弟單位也給予了很大的支持。各級領導要求我們承辦方,要精心策劃,科學組織,熱情服務,確保本次會議圓滿成功,取得預期的效果。同時要求我們,要以研究推進工作,以工作帶動研究,加快臨床神經外科建設與改革的速度,加大醫(yī)學教育與科研的力度,從而贏得患者更大的滿意度,為醫(yī)院的整體發(fā)展做貢獻,為該學科理論與實踐發(fā)展注入新的元素,做人民滿意的科研型醫(yī)務工作者,為促進我國醫(yī)學事業(yè)的發(fā)展,提高和帶動本地區(qū)在臨床神經外科醫(yī)學上的研究作出我們應有的貢獻!預祝會議圓滿成功!謝謝大家。
市衛(wèi)生局領導在荊州市放射學年會上的講話
各位領導、各位來賓、各位同行:
盛夏時節(jié)逢盛會,洪湖岸邊迎嘉賓。今天我們在這里齊聚一堂,隆重舉行焦作市×××年×××年會開幕儀式,這是焦作市醫(yī)學會的一件盛事。年會選在×××醫(yī)院召開,更是我院的榮譽。借此機會,我代表我院全體同仁,向參加會議的各位領導、嘉賓及學會會員表示熱烈的歡迎!向長期支持××我院建設發(fā)展的各級領導、專家表示衷心的感謝!焦作××201*年×××學術會議,是焦作醫(yī)學會召開的一次重要會議,來自焦作各縣、市、區(qū)醫(yī)院的各位同仁會聚一堂,進行學術交流,相互研究探討,的確是×××學界彼此促進、共同提高的一個重要載體和大好時機。這次還特邀了×××的知名教授專家參加,將有效提升此次學術交流的整體層次,提高各參會醫(yī)院的診斷技術水平,并推動醫(yī)院的整體業(yè)務發(fā)展!痢痢玲t(yī)院作為承辦單位,其擁有的先進?圃O備,將為此次年會提供一個良好的交流平臺。各位領導,各位專家,我為此次焦作×××放射學年會的勝利召開感到無比榮幸,我們將一如既往地積極參加×××醫(yī)院舉辦的各項活動,并盡最大努力給予支持,做好各項協(xié)助工作。最后,預祝此次會議圓滿成功!謝謝!我們承辦方,精心策劃,科學組織,熱情服務,確保本次會議圓滿成功,取得預期的效果。同時要求我們,要以研究推進工作,以工作帶動研究,加快臨床神經外科建設與改革的速度,加大醫(yī)學教育與科研的力度,從而贏得患者更大的滿意度,為醫(yī)院的整體發(fā)展做貢獻,為該學科理論與實踐發(fā)展注入新的元素,做人民滿意的科研型醫(yī)務工作者,為促進我國醫(yī)學事業(yè)的發(fā)展,提高和帶動本地區(qū)在臨床神經外科醫(yī)學上的研究作出我們應有的貢獻!預祝會議圓滿成功!謝謝大家。
擴展閱讀:堅定信心加強合作--201*世界經濟年會的致辭
19248032.doc
堅定信心加強合作,推動世界經濟新一輪增長
StrengthenConfidenceandWorkTogetherforANewRoundofWorldEconomicGrowth━━在世界經濟論壇201*年年會上的特別致辭,中華人民共和國國務院總理溫家寶
SpecialMessagebyH.E.WenJiabao,PremieroftheStateCouncilofthePeople"sRepublicofChina
AttheWorldEconomicForumAnnualMeeting201*(201*年1月28日)
尊敬的施瓦布主席,女士們,先生們:
ProfessorKlausSchwab,ExecutiveChairmanoftheWorldEconomicForum,LadiesandGentlemen,
很高興出席世界經濟論壇201*年年會,并發(fā)表特別致辭。首先,我要感謝施瓦布主席的盛情邀請和周到安排。本屆年會意義特殊,在歷史罕見的國際金融危機之中,各國政要、企業(yè)家和專家學者聚集在這里,圍繞“重塑危機后的世界”這一主題,共同探討維護國際金融穩(wěn)定、促進世界經濟增長的舉措,探索全球綜合治理之道,既有重要的現(xiàn)實意義,也體現(xiàn)了會議舉辦者的遠見卓識。各方面熱切期盼從這里聽到富有智慧的聲音,凝聚戰(zhàn)勝危機的力量。我們有責任向世界傳遞信心、勇氣和希望。我預祝本屆年會取得成功!
IamdelightedtobehereandaddresstheWorldEconomicForumAnnualMeeting201*.LetmebeginbythankingChairmanSchwabforhiskindinvitationandthoughtfularrangements.Thisannualmeetinghasaspecialsignificance.Amidstaglobalfinancialcrisisrarelyseeninhistory,itbringstogethergovernmentleaders,businesspeople,expertsandscholarsofdifferentcountriestojointlyexplorewaystomaintaininternationalfinancialstability,promoteworldeconomicgrowthandbetteraddressglobalissues.Itstheme--"ShapingthePost-CrisisWorld"ishighlyrelevant.Itreflectsthevisionofitsorganizers.Peoplefromacrosstheworldareeagertohearwordsofwisdomfromherethatwillgivethemstrengthtotideoverthecrisis.Itisthusourresponsibilitytosendtotheworldamessageofconfidence,courageandhope.Ilookforwardtoasuccessfulmeeting.我們正在經歷的這場國際金融危機,使世界經濟陷入上世紀大蕭條以來最困難的境地。各國和國際社會紛紛采取積極應對措施,對提振信心、緩解危機、防止金融體系崩潰和世界經濟深度衰退起到了重要作用。這場危機的原
第1頁共12頁19248032.doc
因是多方面的。主要是:有關經濟體宏觀經濟政策不當、長期低儲蓄高消費的發(fā)展模式難以為繼;金融機構片面追逐利潤而過度擴張;金融及評級機構缺乏自律,導致風險信息和資產定價失真;金融監(jiān)管能力與金融創(chuàng)新不匹配,金融衍生品風險不斷積聚和擴散!俺砸粔q,長一智”。我們必須從中認真吸取教訓,正確處理儲蓄與消費的關系,金融創(chuàng)新與金融監(jiān)管的關系,虛擬經濟與實體經濟的關系,從根本上找到化解危機之策。Theongoinginternationalfinancialcrisishaslandedtheworldeconomyinthemostdifficultsituationsincelastcentury"sGreatDepression.Inthefaceofthecrisis,countriesandtheinternationalcommunityhavetakenvariousmeasurestoaddressit.Thesemeasureshaveplayedanimportantroleinboostingconfidence,reducingtheconsequencesofthecrisis,andforestallingameltdownofthefinancialsystemandadeepglobalrecession.Thiscrisisisattributabletoavarietyoffactorsandthemajoronesare:inappropriatemacroeconomicpoliciesofsome
economiesandtheirunsustainablemodelofdevelopmentcharacterizedbyprolongedlowsavingsandhighconsumption;excessiveexpansionoffinancialinstitutionsinablindpursuitofprofit;lackofself-disciplineamongfinancialinstitutionsandratingagenciesandtheensuingdistortionofriskinformationandassetpricing;andthefailureoffinancialsupervisionandregulationtokeepupwithfinancialinnovations,whichallowedtherisksoffinancialderivativestobuildandspread.Asthesayinggoes,"Afallinthepit,againinyourwit,"wemustdrawlessonsfromthiscrisisandaddressitsrootcauses.Inotherwords,wemuststrikeabalancebetweensavingsandconsumption,betweenfinancialinnovationandregulation,andbetweenthefinancialsectorandrealeconomy.坦率地說,這場危機對中國經濟也造成較大沖擊,我們正面臨嚴峻挑戰(zhàn)。主要是:外部需求明顯收縮,部分行業(yè)產能過剩,企業(yè)生產經營困難,城鎮(zhèn)失業(yè)人員增多,經濟增長下行的壓力明顯加大。
ThecurrentcrisishasinflictedaratherbigimpactonChina"seconomy.Wearefacingseverechallenges,includingnotablyshrinkingexternaldemand,overcapacityinsomesectors,difficultbusinessconditionsforenterprises,risingunemploymentinurbanareasandgreaterdownwardpressureoneconomicgrowth.
中國作為一個負責任的大國,在危機中采取了積極負責的態(tài)度。我們把擴大國內有效需求特別是消費需求作為促進經濟增長的基本立足點。及時調整宏觀經濟政策取向,果斷實施積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策,迅速出臺擴大國內需求的十項措施,陸續(xù)制定和實施一系列政策,形成了系統(tǒng)完整的促進經濟平穩(wěn)較快發(fā)展的一攬子計劃。
Asabigresponsiblecountry,Chinahasactedinanactiveandresponsiblewayduringthiscrisis.We
第2頁共12頁19248032.doc
mainlyrelyonexpandingeffectivedomesticdemand,particularlyconsumerdemand,toboosteconomicgrowth.Wehavemadetimelyadjustmenttothedirectionofourmacroeconomicpolicy,swiftlyadoptedaproactivefiscalpolicyandamoderatelyeasymonetarypolicy,introducedtenmeasurestoshoreupdomesticdemandandputinplaceaseriesofrelatedpolicies.Together,theymakeupasystematicandcomprehensivepackageplanaimedatensuringsteadyandrelativelyfasteconomicgrowth.
一是大規(guī)模增加政府支出和實施結構性減稅。中國政府推出了總額達4萬億元的兩年計劃,規(guī)模相當于201*年中國GDP的16%,主要投向保障性安居工程、農村民生工程、鐵路交通等基礎設施、生態(tài)環(huán)保等方面的建設和地震災后恢復重建,既有“十一五”規(guī)劃內加快實施的項目,也有根據(jù)發(fā)展需要新增的項目。這個計劃經過了科學論證,在資金保證上作了周密安排,其中中央政府計劃投資1.18萬億元,并帶動地方和社會資金參與建設。中國政府還推出了大規(guī)模的減稅計劃,主要是全面實施增值稅轉型,出臺中小企業(yè)、房地產交易相關稅收優(yōu)惠政策等措施,取消和停征100項行政事業(yè)性收費,一年可減輕企業(yè)和居民負擔約5000億元。
First,substantiallyincreasegovernmentspendingandimplementastructuraltaxcut.TheChineseGovernmenthasrolledoutatwo-yearprograminvolvingatotalinvestmentofRMB4trillion,equivalentto16percentofChina"sGDPin201*.Theinvestmentwillmainlygoto
government-subsidizedhousingprojects,projectsconcerningthewell-beingofruralresidents,railwayconstructionandotherinfrastructuralprojects,environmentalprotectionprojectsandpost-earthquakerecoveryandreconstruction.SomeofthemareidentifiedaspriorityprojectsinChina"s11thFive-YearPlanforEconomicandSocialDevelopment.Therestareadditionalonestomeettheneedsofthenewsituation.Thistwo-yearstimulusprogramhasgonethroughscientificfeasibilitystudiesandissupportedbyadetailedfinancialarrangement.RMB1.18trillionwillcomefromcentralgovernment"sbudget,whichisexpectedtogeneratefundsfromlocalgovernmentsandothersources.TheChineseGovernmenthasalsolaunchedamassivetaxcutprogramwhichfeaturesthecomprehensivetransformationofthevalue-addedtax,theadoptionofpreferentialtaxpoliciesforsmallandmedium-sizedenterprises(SMEs)andrealestatetransactions,andtheabolitionorsuspensionof100itemsofadministrativefees.ItisexpectedtobringaboutatotalsavingofRMB500billionforbusinessesandhouseholdseachyear.
二是大頻度降息和增加銀行體系流動性。中央銀行連續(xù)五次下調金融機構存貸款利率,其中一年期存、貸款基準利率累計分別下調1.89和2.16個百分點,大幅度減輕企業(yè)財務負擔。連續(xù)四次下調存款準備金率,大型金
第3頁共12頁19248032.doc
融機構累計下調2個百分點,中小型金融機構累計下調4個百分點,共釋放流動性約8000億元,使商業(yè)銀行可用資金大幅增加。出臺一系列金融促進經濟增長的政策措施,擴大貸款總量,優(yōu)化信貸結構,加大對“三農”、中小企業(yè)等方面的金融支持。
Second,frequentlycutinterestratesandincreaseliquidityinthebankingsystem.Thecentralbankhascutdepositandlendingratesoffinancialinstitutionsfivetimesinarow,withtheone-yearbenchmarkdepositandlendingratesdownby1.89percentagepointsand2.16percentagepointsrespectively.Thusthefinancialburdenofcompanieshasbeengreatlyreduced.Therequiredreserveratiohasbeenloweredfourtimes,addinguptoatotalreductionof2percentagepointsforlargefinancialinstitutionsand4percentagepointsforsmallandmedium-sizedones.ThishasreleasedaroundRMB800billionofliquidityandsubstantiallyincreasedfundsavailabletocommercialbanks.Aseriesofpolicymeasureshavebeenadoptedinthefinancialsectortoboosteconomicgrowth,includingincreasinglending,optimizingthecreditstructure,andprovidinggreaterfinancialsupporttoagricultureandtheSMEs.
三是大范圍實施產業(yè)調整振興規(guī)劃。我們抓住機遇全面推進產業(yè)結構調整和優(yōu)化升級,制定汽車、鋼鐵等重點產業(yè)的調整和振興規(guī)劃,既著眼于解決企業(yè)當前存在的困難,又致力于產業(yè)的長遠發(fā)展。采取有力措施,推進企業(yè)兼并重組,淘汰落后產能,發(fā)展先進生產力,提高產業(yè)集中度和資源配置效率。我們鼓勵企業(yè)技術進步和技術改造,支持企業(yè)廣泛應用新技術、新工藝、新設備、新材料,調整產品結構,開發(fā)適銷對路產品,提高生產經營水平。我們不斷完善和落實金融支持政策,健全信用擔保體系,放寬市場準入,支持中小企業(yè)發(fā)展。
Third,implementtheindustrialrestructuringandrejuvenationprogramonalargescale.Weareseizingtheopportunitytopushaheadcomprehensiveindustrialrestructuringandupgrading.Tothisend,plansarebeingdrawnupforkeyindustriessuchasautomobileandironandsteel,whichnotonlyfocusonaddressingtheimmediatedifficultiesofenterprisesbutalsolooktowardtheirlong-termdevelopment.Wehavetakenstrongmeasurestofacilitatethemergerandreorganizationofenterprises,phaseoutbackwardproductioncapacity,promoteadvancedproductiveforces,andimproveindustryconcentrationandtheefficiencyofresourceallocation.Weencourageourenterprisestoupgradetechnologiesandmaketechnologicalrenovation.Wesupporttheminmakingextensiveuseofnewtechnologies,techniques,equipmentandmaterialstorestructuretheirproductmix,developmarketableproductsandimprovetheircompetitiveness.Ourfinancialsupportpoliciesarebeingimproved,asoundcreditguaranteesysteminstalledandmarketaccesseasedforthebenefitofSMEdevelopment.
第4頁共12頁19248032.doc
四是大力推進科技創(chuàng)新和技術改造。加快實施國家中長期科學和技術發(fā)展規(guī)劃,特別是16個重大專項,突破一批核心技術和關鍵共性技術,為中國經濟在更高水平上實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展提供科技支撐。推動發(fā)展高新技術產業(yè)群,創(chuàng)造新的社會需求,培育新的經濟增長點。五是大幅度提高社會保障水平。
Fourth,activelyencourageinnovationandupgradinginscienceandtechnology.WearespeedinguptheimplementationoftheNationalProgramforMedium-andLong-TermScientificandTechnologicalDevelopmentwithaspecialfocuson16keyprojectsinordertomakebreakthroughsincoretechnologiesandkeygenerictechnologies.ThiswillprovidescientificandtechnologicalsupportforChina"ssustainableeconomicdevelopmentatahigherlevel.Wearedevelopinghigh-techindustrialclustersandcreatingnewsocialdemandandneweconomicgrowthareas.Fifth,substantiallyraisethelevelofsocialsecurity.
我們加快完善社會保障體系,繼續(xù)提高企業(yè)退休人員基本養(yǎng)老金,提高失業(yè)保險金和工傷保險金標準,提高城鄉(xiāng)低保、農村五保等保障水平,提高優(yōu)撫對象撫恤和生活補助標準。今年中央財政用于社會保障和就業(yè)的資金投入增幅將大大高于財政收入增速。
Wehaveacceleratedtheimprovementofsocialsafetynet.Wewillcontinuetoincreasebasicpensionforenterpriseretireesandupgradethestandardofunemploymentinsuranceandworkers"compensation.Wewillraisethelevelofbasiccostoflivingallowancesinbothurbanandruralareas,welfareallowancesforthoseruralresidentswithoutfamilysupportandthespecialallowancesandassistancetoentitledgroups.Thisyear,thecentralbudgetforsocialsecurityandemploymentwillincreaseatamuchhigherratethanthegrowthoftheoverallfiscalrevenue
我們積極推進醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革,力爭用三年時間基本建成覆蓋全國城鄉(xiāng)的基本醫(yī)療衛(wèi)生制度,初步實現(xiàn)人人享有基本醫(yī)療衛(wèi)生服務,預計三年內各級政府將為此投入8500億元。我們堅持優(yōu)先發(fā)展教育,正在制定《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》。
Weareadvancingthereformofthemedicalandhealthsystemandworkingtoputinplaceanationwidebasicmedicalandhealthsystemcoveringbothurbanandruralareaswithinthreeyearsandachievethegoalofeveryonehavingaccesstobasicmedicalandhealthservice.ItisestimatedthatgovernmentsatalllevelswillinvestRMB850billionforthispurpose.WegiveprioritytoeducationandarenowworkingontheGuidelinesoftheNationalProgramforMedium-andLong-TermEducationalReformandDevelopment.
第5頁共12頁19248032.doc
今年將進一步提高農村義務教育公用經費標準,加大對家庭經濟困難學生的資助,提高中小學教師待遇,繼續(xù)促進教育公平和優(yōu)化教育結構。我們實施更加積極的就業(yè)政策,特別是出臺了促進高校畢業(yè)生和農民工就業(yè)的各項政策措施,進一步開辟公益性就業(yè)崗位,千方百計減緩金融危機對就業(yè)的影響。
Thisyear,wewillincreasepublicfundsforcompulsoryeducationinruralareas,offermorefinancialsupporttostudentsfrompoorfamiliesandimprovethewell-beingofmiddleandprimaryschoolteacherssoastopromoteequityineducationandoptimizetheeducationalstructure.Weareusingeverypossiblemeanstolessentheimpactofthefinancialcrisisonemployment.Wearefollowingamoreactiveemploymentpolicy.Inparticular,wehaveintroducedvariouspolicymeasurestohelpcollegegraduatesandmigrantworkersfindjobsandprovidedmoregovernment-fundedjobsinpublicservice.
總的看,這些重大政策措施,注重標本兼治、遠近結合,綜合協(xié)調、相互促進,把擴大國內需求、調整振興產業(yè)、推進科技創(chuàng)新、加強社會保障結合起來,把增加投資和刺激消費結合起來,把克服當前困難和促進長遠發(fā)展結合起來,把拉動經濟增長和改善民生結合起來,對于動員全社會力量共同應對危機,起到了關鍵性作用。Thesemajorpolicymeasuresasawholetargetbothsymptomsandrootcauses,andaddressbothimmediateandlong-termconcerns.Theyrepresentaholisticapproachandaremutuallyreinforcing.Theyaredesignedtoaddresstheneedtoboostdomesticdemand,readjustandreinvigorateindustries,encouragescientificinnovationandstrengthensocialsecurity.Theyaredesignedtostimulateconsumptionthroughincreasedinvestment,overcomethecurrentdifficultieswithlong-termdevelopmentinmind,andpromoteeconomicgrowthintheinterestofpeople"slivelihood.Thesemeasurescanmobilizeallresourcestomeetthecurrentcrisis.
當前中國經濟形勢總體上是好的。經過努力,在戰(zhàn)勝兩場突如其來的特大自然災害的同時,201*年中國經濟保持了平穩(wěn)較快發(fā)展。國內生產總值增長9%,居民消費價格基本穩(wěn)定;糧食連續(xù)五年豐收,總產量達到5.28億噸;城鎮(zhèn)新增就業(yè)1113萬人,城鄉(xiāng)居民收入持續(xù)增加;金融體系穩(wěn)健運行,銀行體系流動性和信貸資產質量保持在較好水平。作為一個發(fā)展中大國,中國把自己的事情辦好,有利于提振對世界經濟增長的信心,有利于減緩國際金融危機擴散蔓延趨勢,有利于增加中國的進口和對外投資,拉動世界經濟增長,給其他國家提供更多發(fā)展機遇和就業(yè)機會。中國經濟保持平穩(wěn)較快發(fā)展,對維護國際金融穩(wěn)定和促進世界經濟增長做出了重要貢獻。China"seconomyisingoodshapeonthewhole.Wemanagedtomaintainsteadyandrelativelyfasteconomicgrowthin201*despitetwounexpectedmassivenaturaldisasters.OurGDPgrewby9percent.CPIwasbasicallystable.Wehadagoodgrainharvestforthefifthconsecutiveyear,with
第6頁共12頁19248032.doc
atotaloutputof528.5milliontons.Elevenmillionandonehundredandthirtythousandnewjobswerecreatedincitiesandtowns.Householdincomeinbothurbanandruralareascontinuedtorise.Thefinancialsystemfunctionedwellandthebankingsystemkeptitsliquidityandcreditassetqualityatahealthylevel.WhenChina,alargedevelopingcountry,runsitsaffairswell,itcanhelprestoreconfidenceinglobaleconomicgrowthandcurbthespreadoftheinternationalfinancialcrisis.ItwillalsohelpincreaseChina"simportsandoutboundinvestment,boostworldeconomicgrowthandcreatemoredevelopmentandjobopportunitiesforothercountries.SteadyandfastgrowthofChina"seconomyisinitselfanimportantcontributiontoglobalfinancialstabilityandworldeconomicgrowth.女士們,先生們:
LadiesandGentlemen,
中國經濟能不能繼續(xù)保持平穩(wěn)較快發(fā)展?有些人可能會有疑慮。我可以給大家一個肯定的回答:我們對此充滿信心。我們的信心來自哪里?信心來自中國經濟發(fā)展的基本面沒有改變。由于我們正確判斷形勢、及時果斷調整宏觀經濟政策,中國經濟仍然保持了平穩(wěn)較快發(fā)展。我們制定并實施的既應對當前困難又著眼長遠發(fā)展的一攬子計劃,開始見到效果,今年將發(fā)揮更大作用。信心來自中國經濟發(fā)展的長期趨勢沒有改變。WillChina"seconomycontinuetogrowfastandsteadily?Somepeoplemayhavedoubtsaboutit.YetIcangiveyouadefiniteanswer:Yes,itwill.Wearefullofconfidence.Wheredoesourconfidencecomefrom?ItcomesfromthefactthatthefundamentalsofChina"seconomyremainunchanged.Thankstoourrightjudgmentofthesituationandpromptanddecisiveadjustmenttoourmacroeconomicpolicy,oureconomyremainsonthetrackofsteadyandfastdevelopment.Ourpackageplantakesintoconsiderationboththeneedtoaddresscurrentdifficultiesandthatoflong-termdevelopment.Itisbeginningtoproduceresultsandwillbemoreeffectivethisyear.Ourconfidencecomesfromthefactthatthelong-termtrendofChina"seconomicdevelopmentremainsunchanged.
我們仍處于重要戰(zhàn)略機遇期,在工業(yè)化和城鎮(zhèn)化快速推進中,基礎設施建設、產業(yè)結構和消費結構升級、環(huán)境保護和生態(tài)建設、社會事業(yè)發(fā)展,蘊藏著巨大的需求和增長潛力,它將有力支撐中國經濟在較長時間內繼續(xù)保持較高速度增長。信心來自中國經濟發(fā)展的優(yōu)勢沒有改變。經過30年改革開放,我們建立了良好的物質、技術和體制基礎。
Weareinanimportantperiodofstrategicopportunitiesandintheprocessoffastindustrializationandurbanization.Infrastructureconstruction,upgradingofindustrialandconsumptionstructures,
第7頁共12頁19248032.doc
environmentalprotectionandconservationprojects,andvarioussocialdevelopmentprograms--allcanbetranslatedintohugedemandandgrowthpotentialandwillbolsterrelativelyhigh-speedgrowthofoureconomyforalongtimetocome.OurconfidencealsocomesfromthefactthattheadvantagescontributingtoChina"seconomicgrowthremainunchanged.With30years"ofreformandopening-up,wehavelaidagoodmaterial,technologicalandinstitutionalfoundation.勞動力資源豐富、素質較高、成本較低;國家財政收支狀況良好,金融體系穩(wěn)健,社會資金充裕;我們有集中力量辦大事的制度優(yōu)勢、和諧安定的社會環(huán)境。更為重要的是,我們樹立了以人為本、全面協(xié)調可持續(xù)發(fā)展的科學發(fā)展理念,始終堅持改革開放,始終奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,找到了一條符合中國國情、順應時代潮流的正確發(fā)展道路;我們的人民擁有堅韌不拔、自強不息、百折不撓的精神與意志,正是這些優(yōu)秀品質,使歷史悠久的中國在逆境中煥發(fā)更加強勁的生命力。
Wehavealargewell-trainedandrelativelylow-costlaborforce.Wehaveahealthyfiscalbalance,asoundfinancialsystemandadequatefunds.Oursystemenablesustomobilizethenecessaryresourcesforbigundertakings.Thereisharmonyandstabilityinoursociety.Whatismoreimportant,wefollowascientificapproachtodevelopmentwhichputspeoplefirstandseekscomprehensive,balancedandsustainabledevelopment.Wearecommittedtoreform,opening-upandwin-winprogress.WehavefoundtherightdevelopmentpathinlinewithChina"snationalconditionsandthetrendofourtimes.Ourpeoplearehard-working,perseveringandresilient.ItispreciselythesefinequalitiesthatendowChina,acountrywithatime-honoredhistory,withgreatervitalityinthefaceofadversities.
同時,中國經濟發(fā)展的外部環(huán)境沒有根本改變,求和平、謀發(fā)展、促合作是當今世界發(fā)展不可阻擋的潮流,國際分工格局調整中蘊藏著新的機遇。我們完全有信心、有條件、有能力繼續(xù)保持經濟平穩(wěn)較快發(fā)展,繼續(xù)為世界經濟發(fā)展做出積極貢獻。
Atthesametime,thereisnofundamentalchangeintheexternalenvironmentforChina"seconomicgrowth.Thepursuitofpeace,developmentandcooperationistheirreversibletrendintoday"sworld.Thereadjustmenttotheinternationaldivisionoflaboroffersnewopportunities.Wehavetheconfidence,conditionsandabilitytomaintainsteadyandfasteconomicgrowthandcontinuetocontributetoworldeconomicgrowth.女士們,先生們:LadiesandGentlemen,
第8頁共12頁19248032.doc
國際金融危機是一場全球性的挑戰(zhàn),戰(zhàn)勝這場危機要靠信心、合作和責任。堅定信心是戰(zhàn)勝危機的力量源泉。信念的力量,遠比想象的更為強大。國際社會和各國的當務之急,是繼續(xù)采取一切必要的措施,盡快恢復市場信心。在經濟困難面前,各國對世界經濟發(fā)展的前景有信心,國家領導人和各國人民對自己的國家有信心,企業(yè)對投資有信心,個人對消費有信心,比什么都重要。務實合作是戰(zhàn)勝危機的有效途徑。在經濟全球化條件下,大家的命運已緊緊聯(lián)系在一起,誰也離不開誰。金融危機檢驗著國際社會加強合作的誠意和水平,考驗著我們的智慧。只有加強合作,攜手努力,同舟共濟,才能有效應對危機。承擔責任是戰(zhàn)勝危機不可或缺的重要基礎。各國政府堅定、勇敢、負責地承擔起責任,對于穩(wěn)定金融秩序、防止危機對實體經濟影響加深,十分重要。政治家要有遠見卓識,既要對自己的國家和人民負責,也要對國際社會負責。當前,應當抓緊落實20國集團領導人金融市場和世界經濟峰會以來達成的廣泛共識,不僅要采取更加積極有效的措施渡過當前難關,而且要努力推動建立公正、合理、健康、穩(wěn)定的世界經濟新秩序。為此,我提出以下意見。
Theglobalfinancialcrisisisachallengeforthewholeworld.Confidence,cooperationand
responsibilityarekeytoovercomingthecrisis.Confidenceisthesourceofstrength.Thepowerofconfidenceisfargreaterthanwhatcanbeimagined.Thepressingtaskfortheinternationalcommunityandindividualcountriesistotakefurthermeasurestorestoremarketconfidenceassoonaspossible.Intimesofeconomichardships,confidenceofallcountriesintheprospectofglobaleconomicdevelopment,confidenceofleadersandpeoplearoundtheworldintheircountries,confidenceofenterprisesininvestmentandconfidenceofindividualsinconsumptionaremoreimportantthananythingelse.Intacklingthecrisis,practicalcooperationistheeffectiveway.Inaworldofeconomicglobalization,countriesaretiedtogetherintheirdestiniesandcanhardlybeseparatedfromoneanother.Thefinancialcrisisisatestofthereadinessoftheinternationalcommunitytoenhancecooperation,andatestofourwisdom.Onlywithclosercooperationandmutualhelp,canwesuccessfullymanagethecrisis.Toprevailoverthecrisis,accepting
responsibilitiesistheprerequisite.Whengovernmentsfulfilltheirresponsibilitieswithresolutionandcourage,theycanhelpmaintainastablefinancialorderandpreventthecrisisfromcausingmoreseriousdamageontherealeconomy.Politicalleadersmustbeforward-looking.Theyshouldberesponsibletotheentireinternationalcommunityaswellastotheirowncountriesandpeople.ItisimperativethatweimplementthebroadagreementreachedsincetheG20SummitonFinancialMarketsandtheWorldEconomy.Weshouldnotonlytakemoreforcefulandeffectivestepstotideoverthecurrentdifficulties,butalsopushfortheestablishmentofanewworld
第9頁共12頁19248032.doc
economicorderthatisjust,equitable,soundandstable.Tothisend,Iwouldliketosharewithyouthefollowingideas.
一是深化國際經貿合作,推進多邊貿易體制健康發(fā)展。歷史經驗告訴我們,越是危機關頭越要堅持開放與合作。貿易保護主義不僅會加大危機的嚴重程度,還會使危機持續(xù)更長時間,是損人不利己的行為。要積極推進貿易投資自由化便利化。中國堅定地支持推動多哈回合談判早日達成平衡的結果,建立公平、開放的多邊貿易體制。作為多邊貿易體制的重要補充,積極推進區(qū)域經濟一體化進程。
First,deepeninternationaleconomiccooperationandpromoteasoundmultilateraltradingregime.Pastexperienceshowsthatincrisisitisallthemoreimportanttosticktoapolicyofopening-upandcooperation.Tradeprotectionismservesnopurposeasitwillonlyworsenandprolongthecrisis.Itisthereforenecessarytomoveforwardtradeandinvestmentliberalizationandfacilitation.ChinafirmlysupportseffortstoreachbalancedresultsoftheDohaRoundnegotiationsatanearlydateandtheestablishmentofafairandopenmultilateraltradingregime.Asanimportantsupplementtosuchatradingregime,regionaleconomicintegrationshouldbevigorouslypromoted.二是推動國際金融體系改革,加快建立國際金融新秩序。這場危機充分暴露了現(xiàn)有國際金融體系和治理結構的缺陷。要加快主要國際金融組織治理結構改革,建立合理的全球金融救助機制,增強履行職責的能力。增加發(fā)展中國家在國際金融組織中的發(fā)言權和代表性,積極發(fā)揮其在維護國際和地區(qū)金融穩(wěn)定等方面的作用。鼓勵區(qū)域貨幣金融合作,充分發(fā)揮地區(qū)資金救助機制作用。穩(wěn)步推進國際貨幣體系多元化。
Second,advancethereformoftheinternationalfinancialsystemandacceleratetheestablishmentofanewinternationalfinancialorder.Thecurrentcrisishasfullyexposedthedeficienciesintheexistinginternationalfinancialsystemanditsgovernancestructure.Itisimportanttospeedupreformofthegovernancestructuresofmajorinternationalfinancialinstitutions,establishasoundglobalfinancialrescuemechanism,andenhancecapacityinfulfillingresponsibilities.Developingcountriesshouldhavegreatersayandrepresentationininternationalfinancialinstitutionsandtheirroleinmaintaininginternationalandregionalfinancialstabilityshouldbebroughtintofullplay.Weshouldencourageregionalmonetaryandfinancialcooperation,makegooduseofregionalliquidityassistancemechanisms,andsteadilymovetheinternationalmonetarysystemtowardgreaterdiversification.
三是加強國際金融監(jiān)管合作,防范金融風險積聚和擴散。各國金融當局應加強信息交流與溝通,加大對全球資本流動的監(jiān)測力度,防范金融風險跨境傳遞。擴大國際金融體系監(jiān)管的覆蓋面,特別要增強對主要儲備貨幣國家的
第10頁共12頁19248032.doc
監(jiān)督,建立及時高效的危機早期預警系統(tǒng)。制定合理有效的金融監(jiān)管標準,完善會計準則、資本充足要求等各類監(jiān)督制度。加強對金融機構和中介組織的監(jiān)管,增強金融市場和各類金融產品透明度。
Third,strengtheninternationalcooperationinfinancialsupervisionandregulationandguardagainstthebuild-upandspreadoffinancialrisks.Financialauthoritiesaroundtheworldshouldstepupinformationsharingandthemonitoringofglobalcapitalflowstoavoidthecross-bordertransmissionoffinancialrisks.Weshouldexpandtheregulationcoverageoftheinternationalfinancialsystem,withparticularemphasisonstrengtheningthesupervisiononmajorreservecurrencycountries.Weshouldputinplaceatimelyandefficientearlywarningsystemagainstcrisis.Weshouldintroducereasonableandeffectivefinancialregulatorystandardsandimproveoversightmechanismsinsuchareasasaccountingstandardsandcapitaladequacyrequirements.Weshouldtightenregulationoffinancialinstitutionsandintermediariesandenhancetransparencyoffinancialmarketsandproducts.
四是切實保護發(fā)展中國家利益,促進世界經濟共同發(fā)展。國際社會特別是發(fā)達國家要承擔應盡的責任和義務,盡量減少國際金融危機對發(fā)展中國家造成的損害,幫助發(fā)展中國家保持金融穩(wěn)定和經濟增長。國際金融組織應該通過放寬貸款條件等措施,及時救助有需要的發(fā)展中國家。積極推進國際減貧進程,特別要加大對最不發(fā)達國家和地區(qū)的援助力度,增強他們的自我發(fā)展能力。
Fourth,effectivelyprotecttheinterestsofdevelopingcountriesandpromoteeconomic
developmentofthewholeworld.Theinternationalcommunity,developedcountriesinparticular,shouldassumedueresponsibilitiesandobligationstominimizethedamagecausedbytheinternationalfinancialcrisisondevelopingcountriesandhelpthemmaintainfinancialstabilityandeconomicgrowth.Internationalfinancialinstitutionsshouldactpromptlytoassistthosedevelopingcountriesinneedthroughsuchmeasuresasrelaxinglendingconditions.Weshouldadvancetheinternationalpovertyreductionprocessandscaleupassistancetotheleastdevelopedcountriesandregionsinparticularwithaviewtobuildinguptheircapacityforindependentdevelopment.五是協(xié)同應對全球性問題挑戰(zhàn),建設人類共有的美好家園。面對氣候變暖、環(huán)境惡化、疫病和自然災害、能源資源和糧食安全、恐怖主義蔓延等關系人類生存和發(fā)展的問題,任何國家都無法置身事外,也難以單獨應對,國際社會必須加強合作,共同應對這些挑戰(zhàn)。
Fifth,jointlytackleglobalchallengesandbuildabetterhomeformankind.Issuessuchasclimatechange,environmentaldegradation,diseases,naturaldisasters,energy,resourcesandfood
第11頁共12頁19248032.doc
securityaswellasthespreadofterrorismbearontheverysurvivalanddevelopmentofmankind.Nocountrycanbeinsulatedfromthesechallengesormeetthemonitsown.Theinternationalcommunityshouldintensifycooperationandrespondtothesechallengestogether.
這里,我再次重申,中國將始終不渝地謀求和平的發(fā)展、開放的發(fā)展、合作的發(fā)展。中國愿意繼續(xù)與國際社會一道,積極維護國際金融穩(wěn)定、促進世界經濟發(fā)展,積極應對各種全球性風險和挑戰(zhàn),為實現(xiàn)世界的和諧與可持續(xù)發(fā)展貢獻自己的力量!
IwanttoreaffirmhereChina"sabidingcommitmenttopeaceful,openandcooperativedevelopment.Chinaisreadytoworkwithothermembersoftheinternationalcommunitytomaintaininternationalfinancialstability,promoteworldeconomicgrowth,tacklevariousglobalrisksandchallenges,andcontributeitssharetoworldharmonyandsustainabledevelopment.女士們,先生們!嚴冬終將過去,春天就要來臨。讓我們堅定信心,加強合作,共同推動世界經濟新一輪增長!LadiesandGentlemen,theharshwinterwillbegoneandspringisaroundthecorner.Letusstrengthenconfidenceandworkcloselytogethertobringaboutanewroundofworldeconomicgrowth.謝謝大家!Thankyou.
第12頁共12頁
友情提示:本文中關于《臨床神經外科醫(yī)學學術會議歡迎詞》給出的范例僅供您參考拓展思維使用,臨床神經外科醫(yī)學學術會議歡迎詞:該篇文章建議您自主創(chuàng)作。
來源:網(wǎng)絡整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產生版權問題,請聯(lián)系我們及時刪除。