第十二講 合同的22個書寫原則
在分析了以上七種商務(wù)文書的特點和要求之后,基于商務(wù)合同的重要性,所以在課程的最后對商務(wù)合同的書寫原則進行一個專題分析。
在起草商務(wù)合同的時候,有以下22個原則內(nèi)容需要特別予以關(guān)注:
? 采取封閉型的寫法
所謂“封閉型的寫法”,就是對于合同中時間期限的界定一定要明確,例如“合同簽訂之日起三天之內(nèi),要進行標的物的轉(zhuǎn)移”,如果寫成“自合同簽訂的三天之后,把標的物轉(zhuǎn)交給甲方”這種開放式的界定,就無疑會留下時間期限上的漏洞。
? 采用結(jié)果性的語言
合同當中要采用結(jié)果性的語言,例如“完成方案設(shè)計”與“進行方案設(shè)計”就是完全不同的含義,后者這種進行式的語言是難以對具體合同內(nèi)容進行描述的,會對后期合同的執(zhí)行造成很大的負面影響。
值得一提的是,這個原則與“采取封閉型的寫法”原則應(yīng)該結(jié)合在一起來運用。 ? 確定合同雙方的簡稱
自一開始簽訂合同的時候就需要確定一個非常明確的合同雙方的簡稱。簡稱的確定除了要求精確之外,還應(yīng)該注意其文雅性、有代表性以及公認性。例如“北京賽特中心”可以簡稱為“賽特”,但如果簡稱為“中心”就過于寬泛了。
? 前后指代保持一致
在合同中注意保持前后指代的一致性可以確保合同的清晰明了,否則,一旦出現(xiàn)糾紛和問題,這個方面肯定會稱謂對手挑戰(zhàn)自己的機會,同時也會引起法官的置疑。
? 并列使用“包括”與“但不限于”
例如“未經(jīng)允許,與該講師相關(guān)的資料包括音像材料、磁帶以及錄音材料,但不限于這幾種都是不可以使用的”,這種方式可以有效地保護合同中某一方的知識產(chǎn)權(quán)。
? 采用主動語態(tài)
正如前文所提出的,在中文的合同中,一定要盡量避免適用被動語態(tài),而采用更加符合中國人語言習慣的主動語態(tài)。
? 避免相近詞語的重復使用
在商務(wù)合同中,應(yīng)該盡量避免“出租人”、“承租人”、“留置人”、“留置權(quán)人”、“抵押權(quán)人”、“抵押人”、“保證人”、“被保證人”、“許可人”、“被許可人”等專業(yè)稱謂的重復使用,可以從一開始就界定清楚哪些屬于甲方,哪些屬于乙方,以避免麻煩。
? 不要創(chuàng)造詞語
合同中的詞語應(yīng)具有公認性,因此自創(chuàng)的詞語是不應(yīng)該出現(xiàn)的,否則極其容易出現(xiàn)理解上的偏差和歧義。
? 對術(shù)語進行準確地定義
例如,如果合同只是在中國大陸來予以執(zhí)行,那么在界定執(zhí)行范圍時,就應(yīng)該清楚說明“此合同中的中國,是指中國大陸地區(qū),不包括臺灣、香港、澳門地區(qū)”,以避免事后產(chǎn)生爭執(zhí)。 ? 善用限制詞
合同中常見的限制詞包括“應(yīng)當”、“有義務(wù)”、“將”、“可以”等,其嚴格意義是不一樣的:相比較而言,前面兩個要更加嚴格一些。在撰寫合同時,撰寫者應(yīng)對己方義務(wù)采用相對模糊和約束較松的詞語來予以界定,這樣實際上是為自己將來在合同的執(zhí)行中留有一定的余地。 ? 不用公司帶抬頭的信紙打印合同
法律規(guī)定,如果是用有某一方抬頭的信紙打印出來的合同,會被認為該合同會偏向于該方;那么在產(chǎn)生分歧、進行解釋的時候,法官則會稍微偏向于對方。因此,這種做法實際上是對該方不利的一件事情。
? 禁用一些詞語
“及時”、“力爭”、“相關(guān)”以及“爭取”這四個詞是不可以在合同中出現(xiàn)的,因為它們過于口語化,難以進行準確的衡量與界定。
? 采用描述性的方式
合同采用描述方式方法可以保證詞語的精確性,例如“提供往來的交通費用”和“提供飛機經(jīng)濟倉標準的往來交通費用”就是完全不一樣的說法,顯然后者界定得更加明確和清楚。 ? 用漢語代替符號
在合同中應(yīng)該盡量使用漢語,避免用符號來表示;否則將來會使得合同含混不清,容易出現(xiàn)問題。
? 準確使用標點符號
在合同中,往往一個標點符號的差異就意味著天壤之別的結(jié)果;因此,確保使用標點符號的準確性是非常重要的。
? 文字與阿拉伯數(shù)字并用
在合同中,通常會涉及到與數(shù)字有關(guān)的內(nèi)容。在表述數(shù)字的時候,一定要注意將文字與阿拉伯一并使用,這樣才不會留給別有用心的人篡改合同以可乘之機。
? 留下爭議解決地的約定條款和適用法律
在合同中對不同的爭議解決地的約定以及適用法律的確定,通常會對可能的合同糾紛產(chǎn)生重要的影響。
? 每個段落只寫一個主題
一般來講,合同當中每一段只能寫一個主題;否則,多個主題只會增加對合同理解產(chǎn)生歧義的風險。
? 盡量寫短句子
? 克服日常理解與合同用語的距離
人們平時的理解與在合同中的理解往往是存在差異的,這一點在撰寫合同的過程中一定要予以高度注意。
? 進行拼寫檢查
? 采用書面語
一定要記。汉贤怯篮愕臅嬲Z。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。