《蝶戀花·庭院深深深幾許》
歐陽(yáng)修
庭院深深深幾許?
楊柳堆煙,簾幕無(wú)重?cái)?shù)。
玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺(tái)路。
雨橫風(fēng)狂三月暮,門掩黃昏,
無(wú)計(jì)留春住。
淚眼問花花不語(yǔ),亂紅飛過秋千去。
注釋:
1、幾許:多少。許,估計(jì)數(shù)量之詞。
2、堆煙:形容楊柳濃密。
3、玉勒雕鞍:極言車馬的豪華。玉勒:玉制的馬銜。雕鞍:精雕的馬鞍。游冶處:指歌樓妓院。
4、章臺(tái):漢長(zhǎng)安街名。《漢書·張敞傳》有“走馬章臺(tái)街”語(yǔ)。唐許堯佐《章臺(tái)柳傳》,記妓女柳氏事。后因以章臺(tái)為歌妓聚居之地。
5、雨橫:指急雨、驟雨。
6、亂紅:這里形容各種花片紛紛飄落的樣子。
翻譯:
深深的庭院不知有多深?一排排楊柳堆起綠色的云,一重重簾幕多得難以計(jì)數(shù)。華車駿馬如今在哪里游冶,被高樓擋住,望不到不見章臺(tái)路。
風(fēng)狂雨驟的暮春三月,時(shí)近黃昏掩起門戶,卻沒有辦法把春光留住。我淚眼汪汪問花,花默默不語(yǔ),只見散亂的落花飛過秋千去。
賞析:
這是深閨佳人的傷春詞。作者以含蘊(yùn)的筆法描寫了幽居深院的少婦傷春及懷人的復(fù)雜思緒和怨情。不寫佳人先寫佳人居處。三迭“深”字,則佳人禁錮高門,內(nèi)外隔絕、閨房寂落之況,可以想見。樹多霧濃、簾幕嚴(yán)密,愈見其深。“章臺(tái)路”當(dāng)指伊人“游冶處”,望而不見正由宅深樓高而來。可知物質(zhì)環(huán)境之華貴,終難彌補(bǔ)感情世界之凄清。望所歡而不見,感青春之難留,佳人眼中之景,不免變得暗淡蕭索。感花搖落而有淚,含淚而問花,花亂落而不語(yǔ)。傷花實(shí)則自傷,佳人與落花同一命運(yùn)。是花是人?物我合一,情景交融,含蘊(yùn)最為深沉。整首詞如泣如訴,凄婉動(dòng)人,意境渾融,語(yǔ)言清麗,尤其是最后兩句,向?yàn)樵~評(píng)家所贊譽(yù)。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。