詩經(jīng):芣苡
采采芣苡,薄言采之。
采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。
采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。
采采芣苡,薄言襭之。
注釋:
1、采采:同“彩彩”;繁茂、鮮艷。
2、芣苡:植物名,即車前子,種子和全草入藥。(“芣苡”古時本字是“不以”。“不以”也是今字“胚胎”的本字。“芣苡”即是“胚胎”。見《聞一多全集》)
3、薄言:都是語助詞,這里含有勸勉的語氣。
4、 有:采取,指已采起來。
5、掇:拾取。
6、捋:順著枝條把車前子抹下。
7、袺:提起衣襟兜東西。
8、襭:翻轉(zhuǎn)衣襟插于腰帶以兜東西。
譯文:
繁茂鮮艷的芣苡,采呀采呀采起來。
繁茂鮮艷的芣苡,采呀采呀采得來。
繁茂鮮艷的芣苡,一片一片摘下來。
繁茂鮮艷的芣苡,一把一把捋下來。
繁茂鮮艷的芣苡,提起表襟兜起來。
繁茂鮮艷的芣苡,掖起衣襟兜回來。
賞析:
“芣苡”fú yǐ 又作芣苢、即車前草,這是當時人們采車前草時所唱的歌謠。表達了“生雖是艱難的事情,卻總有許多快樂在這艱難之中”。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。