《詩經(jīng):草蟲》
喓々草蟲,趯趯阜螽。
未見君子,憂心忡忡。
亦既見止,亦既覯止,我心則降。
陟彼南山,言采其蕨。
未見君子,憂心惙々。
亦既見止,亦既覯止,我心則說。
陟彼南山,言采其薇。
未見君子,我心傷悲。
亦既見止,亦既覯止,我心則夷。
注釋:
1、喓喓:昆蟲鳴叫的聲音。草蟲:蟈蟈。
2、趯趯:昆蟲跳躍的確樣子 。阜螽:蚱蜢。
3、忡忡:心里跳動,形容心里不安,心神不定。
4、止:語氣助詞,沒有實義。
5、覯:相遇,遇見。
6、降:放下,安定。
7、言:語氣助詞,沒有實義。蕨:一種野菜,可食用。
8、惙惙:憂愁的樣子。
9、 說:同“悅”,高興。
10、嶶:一種野菜,可以食用。
11、夷:平靜,安定。
譯文:
草蟲喓喓在鳴叫,蚱蜢四處在蹦跳。
久未見到心上人,心中憂愁不安寧。
已經(jīng)見到心上人,終于相遇在這時,
心里安寧不憂愁。
登上高高南山坡,采摘鮮嫩的蕨菜。
沒有見到心上人,心中憂愁真難熬。
已經(jīng)見到心上人,終于相遇在這時,
心里喜悅樂陶陶。
登上高高南山坡,采摘青青的嶶菜。
沒有見到心上人,心中悲傷難言說。
已經(jīng)見到心上人,終于相遇在這時,
心里平靜又欣慰。
賞析:
月有陰晴圓缺,人有悲歡離合,此事古難全。離別的憂思,相聚的喜悅,以想象為心靈的慰藉,應(yīng)當是古往今來人世間永恒的主題,也是人生永恒的生存狀態(tài),因而為我們提供了可歌可泣的永恒源泉。
小別如新婚,久別盼重逢。長相廝守,日月淡如水;離別重逢,平靜中泛起層層波瀾。平淡如水,可以長久永恒;波瀾起伏,可以激情澎湃。這是不可同日而語、不可相互替代的兩種生存狀態(tài),但卻可以相互補充。
平平淡淡是真實,是踏實,是實在;但平平淡淡又容易枯燥乏味,沉悶瑣碎。激情澎湃是浪漫,是熱烈,是沖動;但激情澎湃又難以持久,難以穩(wěn)定,也充滿危險。枯燥的平淡和危險的浪漫,形式不同,卻一樣使人心緒不寧。
盡善盡美的境界,大概只存在于想象之中。二人世界盡善盡美的境界,大概是有分有合,有平淡真實也有激情浪漫,有油鹽醬醋鍋碗瓢盆的細碎,也有瀟灑曠達熱情奔放的脫俗。這種境界難于企及,正因為難于企及,也就更顯可貴。
難以企及的理想境界存在的價值,在于它為我們提供了一個座標,指出了一個方向。這樣,即使地域阻隔、兩相分離、思念綿綿,即使平淡瑣碎、沉悶乏味、充滿煙火氣息,內(nèi)心之中便有了依靠,有了寄托。心中踏實,就不畏道路的坎坷和生活的艱辛。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。