《詩經(jīng):敝笱》
敝笱在梁,其魚魴鰥。
齊子歸止,其從如云。
敝笱在梁,其魚魴鱮。
齊子歸止,其從如雨。
敝笱在梁,其魚唯唯。
齊子歸止,其從如水。
注釋:
1、敝笱:破魚網(wǎng),喻文姜
2、魴鰥:音房官,魚名
3、齊子歸止:文姜已嫁
4、其從如云:齊襄仍糾纏不已
5、唯唯:游魚互相追隨
6、敝,破。笱(茍),竹制的魚簍。敝笱,對制止魚兒來往無能為力,隱射文姜和齊襄公的不守禮法。梁:捕魚水壩。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使魚能進(jìn)不能出。
7、魴(音房):鳊魚!■姡ㄒ艄伲忽H魚。
8、齊子歸止:文姜已嫁。齊子,指文姜。
9、其從如云:隨從眾多。一說喻齊襄公仍糾纏不已。
10、鱮(音序):鰱魚。
11、唯唯:形容魚兒出入自如。陸得明《經(jīng)典釋文》:“唯唯,《韓詩》作遺遺,言不能制也。”
譯文:
破簍攔在魚梁上,鳊魚鯤魚心不驚。
齊國文姜回娘家,隨從人員多如云。
破簍攔在魚梁上,鳊魚鰱魚心不虛。
齊國文姜回娘家,隨從人員多如雨。
破簍攔在魚梁上,魚兒來往不惴惴。
齊國文姜回娘家,隨從人員多如水。
賞析:
魯桓公十八年(前694)春,魯桓公畏懼齊國勢力強(qiáng)大,要前往齊國修好。夫人文姜要一起去,去看望同父異母的哥哥齊襄公。文姜與齊襄公關(guān)系曖昧,早有傳聞。魯國大臣申繻因而向桓公婉言進(jìn)諫道:“女有夫家,男有妻室,不可混淆。否則必然遭致災(zāi)殃。”桓公沒加理會,帶著文姜,大批隨從車騎簇?fù)碇,沸沸揚(yáng)揚(yáng)前往齊國。在齊國他發(fā)覺文姜與齊襄公通奸,就責(zé)備文姜。文姜把這事告訴了齊襄公,齊襄公在酒宴后魯桓公乘車將要回國時(shí),派公子彭生將魯桓公害死在車中。這就是《左傳·桓公十八年》所載史實(shí),也是《敝笱》一詩的寫作背景。關(guān)于此詩的主題,《毛詩序》說得不錯:“《敝笱》,刺文姜也。齊人惡魯桓公微弱,不能防閑文姜,使至淫亂,為二國患焉。”
三章內(nèi)容基本相同,為了協(xié)韻,也為了逐層意思有所遞進(jìn),各章置換了少數(shù)幾個(gè)字眼,這是典型的一唱三嘆的《詩經(jīng)》章法。
“敝笱在梁”作為各章的起興,意味實(shí)在很深。“法網(wǎng)恢恢,疏而不漏”,才能治理好一個(gè)國家。要捕魚也需有嚴(yán)密的漁具。魚簍擺在魚梁上,本意是要捕魚,可是簍是如此地敝破,小魚、大魚,各種各樣的魚都能輕松自如游過,那形同虛設(shè)的“敝笱”還有什么價(jià)值?這一比興的運(yùn)用,除了諷刺魯桓公的無能無用外,也形象地揭示了魯國禮制、法紀(jì)的敝壞,不落俗套而又耐人尋味。另外,“魚”在《詩經(jīng)》中常隱射兩性關(guān)系,“敝笱”對制止魚兒自由來往無能為力,也是兼指“齊子”即文姜的不守禮法。
文姜作為魯國的國母,地位顯赫尊貴,她要回娘家齊國探親,本來也在情理之中。而她卻在齊國傷風(fēng)敗俗,與其兄亂倫丟丑,自然引起人們的憎惡唾棄。可是,這種厭惡之情,在詩中并未直接表露,而僅僅描寫了她出行場面的宏大,隨從眾多“如云”、“如雨”、“如水”。寫得她風(fēng)光旖旎,萬眾矚目。如果她賢惠,這種描寫就有褒揚(yáng)意味。反之,她就是招搖過市,因而這種風(fēng)光、排場、聲勢越描寫得鋪張揚(yáng)厲,在讀者想像中與她的丑行掛上鉤,地位的崇高與行為的卑污立即形成強(qiáng)烈反差,諷刺與揭露也就越加入木三分。從亮色中、光環(huán)中揭露大人物的丑惡靈魂,是古今中外藝術(shù)創(chuàng)作中一條成功門徑。杜甫詩《麗人行》也正承襲了這一傳統(tǒng)的藝術(shù)手法而取得極大成功。
“如云”、“如雨”、“如水”這三個(gè)比喻是遞進(jìn)的因果關(guān)系,逐層深入,次序不能顛倒,也可理解為感情抒發(fā)的逐步增強(qiáng)。在這盛大隨從的描寫中,是否還另具深意呢?有的。方玉潤《詩經(jīng)原始》說:“‘其從如云’、‘其從如雨’、‘其從如水’,非嘆仆從之盛,正以笑公從婦歸寧,故仆從加盛如此其極也。”不僅文姜有過,魯桓公疏于防閑,軟弱無能,也有相當(dāng)可“笑”之處。方玉潤透過字面,看出詩中還有桓公在,實(shí)是獨(dú)具只眼的精辟之論。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時(shí)刪除。