《詩(shī)經(jīng):彤弓》
彤弓弨兮,受言藏之。
我有嘉賓,中心貺之。
鐘鼓既設(shè),一朝饗之。
彤弓弨兮,受言載之。
我有嘉賓,中心喜之。
鐘鼓既設(shè),一朝右之。
彤弓弨兮,受言櫜之。
我有嘉賓,中心好之。
鐘鼓既設(shè),一朝酬之。
注釋:
1、彤弓:漆成紅色的弓,天子用來(lái)賞賜有功諸侯。弨:弓弦松弛貌。
2、。言:句中助詞。藏:珍藏于祖廟中。
3、嘉賓:有功諸侯。
4、中心:內(nèi)心。貺:鄭箋:“貺者,欲加恩惠也。”馬瑞辰《毛傳箋通釋》:“貺古通作況,……《廣韻》:‘況,善也。”中心貺之’正謂中心善之。“
5、一朝:整個(gè)上午。饗:用酒食款待賓客。
6、載:裝在車上。
7、右:通”侑“,勸酒。
8、櫜:裝弓的袋,此處指裝入弓袋。
9、酬:互相敬酒。
譯文:
紅漆雕弓弦松弛,賜予功臣廟中藏。
我有這些好賓客,贊美他們?cè)谛纳稀?br /> 鐘鼓樂(lè)器陳列好,終朝敬酒情意長(zhǎng)。
紅漆雕弓弦松弛,賜予功臣家中收。
我有這些好賓客,喜歡他們?cè)谛念^。
鐘鼓樂(lè)器陳列好,終朝勸酒情意厚。
紅漆雕弓弦松弛,賜予功臣插袋里。
我有這些好賓客,賞愛(ài)他們?cè)谛牡住?br /> 鐘鼓樂(lè)器陳列好,終朝酬酒情意密。
賞析:
據(jù)古代的銅器銘文(如《宣侯矢簋》)及《左傳》等書的記載,周天子用弓矢等物賞賜有功的諸侯,是西周到春秋時(shí)代的一種禮儀制度。《彤弓》這首詩(shī)就是對(duì)這種禮儀制度的形象反映。《毛詩(shī)序》說(shuō):“《彤弓》,天子賜有功諸侯也。”可見《彤弓》一詩(shī)的主旨是歌頌周天子舉行宴會(huì),將彤弓賜予有功諸侯之事。
詩(shī)一開頭沒(méi)有從熱烈而歡樂(lè)的宴會(huì)場(chǎng)面人手,而是直接切入有功諸侯接受賞賜的隆重儀式,將讀者的注意力一下就集中在詩(shī)人所要突出描寫的環(huán)節(jié)上。“彤弓弨兮,受言藏之。”短短兩句既寫出所賜彤弓的形狀和受賞者對(duì)弓矢的珍惜,又間接表達(dá)了受賞者的無(wú)限感激之情。這樣開頭看起來(lái)有些突兀,然而正顯示了詩(shī)人突出重點(diǎn)的匠心。“我有嘉賓,中心貺之”的“我”代指周天子。按照敘說(shuō)邏輯,這兩句本應(yīng)居于開頭兩句之前,詩(shī)人安排在開頭兩句之后,補(bǔ)充說(shuō)明事情的原委,不僅沒(méi)有產(chǎn)生句子錯(cuò)位的混亂感覺(jué)。而且使全詩(shī)顯得曲折有致。周天子把自己的臣下稱為“嘉賓”,對(duì)有功諸侯的寵愛(ài)之情溢于言表。“中心”二字含有真心誠(chéng)意的意思,賞賜諸侯出于真心,可見天子的情真意切。“鐘鼓既設(shè),一朝饗之”,從字面就可以看出宴會(huì)場(chǎng)面充滿了熱烈歡樂(lè)的氣氛,表面看是周天子為有功諸侯慶功,實(shí)際上是歌頌周天子的文治武功。
第二、三章與第一章意思基本相同,只是在個(gè)別字詞上作了一下調(diào)整,反復(fù)吟唱,個(gè)別字句的調(diào)整一方面避免了簡(jiǎn)單的重復(fù),給讀者造成一種一唱三嘆的感覺(jué),不斷加強(qiáng)對(duì)讀者情緒的感染,另一方面也強(qiáng)調(diào)了細(xì)節(jié)的變化。如周天子對(duì)有功諸侯開始是“中心貺之”,繼而“中心喜之”,最后發(fā)展到“中心好之”,主人的心理變化僅僅用個(gè)別不同的字的調(diào)整就襯托了出來(lái)。再如宴會(huì)場(chǎng)面從“一朝饗之”到“一朝右之”再到“一朝酬之”,個(gè)別字詞的變化既說(shuō)明了文武百官循守禮法的秩序,又可以看出熱烈的氣氛不斷升級(jí)。
全詩(shī)三章不涉比興純用賦法,語(yǔ)言簡(jiǎn)練而準(zhǔn)確。雖是歌功頌德,卻不顯得呆板,敘說(shuō)跌宕起伏使全詩(shī)透露了一絲靈氣,給讀者留下了深刻的感受。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。