《詩經(jīng):鳧鹥》
鳧鹥在涇,公尸在燕來寧。
爾酒既清,爾肴既馨。
公尸燕飲,福祿來成。
鳧鹥在沙,公尸來燕來宜。
爾酒既多,爾肴既嘉。
公尸燕飲,福祿來為。
鳧鹥在渚,公尸來燕來處。
爾酒既湑,爾肴伊脯。
公尸燕飲,福祿來下。
鳧鹥在潀,公尸來燕來宗。
既燕于宗,福祿攸降。
公尸燕飲,福祿來崇。
鳧鹥在亹,公尸來止熏熏。
旨酒欣欣,燔炙芬芬。
公尸燕飲,無有后艱。
注釋:
1、鳧鹥在涇:鳧,野鴨。鹥,鷗鳥。涇,水中;一說指涇水、涇河。
2、公尸在燕來寧:公尸,祭祀時(shí)扮演先代周王神主的人。燕,宴會、燕飲。來,因是周王設(shè)宴酬謝神尸,所以稱“來”。寧,享安寧、口福。
3、爾酒既清:既清,指宴席用酒都是過濾干凈的清酒。
4、爾肴既馨:馨,香美。
5、福祿來成:成,成就、實(shí)現(xiàn)。
6、鳧鹥在沙:沙,水邊。
7、公尸來燕來宜:宜,宜其事。
8、福祿來為:為,起作用、實(shí)現(xiàn)。舊說為助,牽強(qiáng)。
9、鳧鹥在渚:渚,水中小塊陸地、河洲。
10、公尸來燕來處:處,作客。
11、爾酒既湑:湑,酒濾掉渣滓而變清。
12、爾肴伊脯:伊,助詞。脯,肉脯、干肉。
13、福祿來下:下,降臨、加身。
14、鳧鹥在潀:潀,本義為小水流入大水,引申為水會處、港汊。
15、公尸來燕來宗:宗,尊,意指尊崇神。
16、既燕于宗:宗,宗廟。
17、福祿攸降:攸,則、乃。降,降臨。
18、福祿來崇:崇,充、充滿。一說通“重”,還是厚多的意思。
19、鳧鹥在亹:亹,山峽中兩岸相對如門之處。
20、公尸來止熏熏:熏熏,和悅的樣子;一說指神尸飲燕醉醺醺的樣子。
21、旨酒欣欣:旨酒,好酒、美酒。欣欣,令人歡樂的意思。
22、燔炙芬芬:燔炙,這里指烤肉。芬芬,聞起來香噴噴的意思。
23、無有后艱:艱,災(zāi)難。
譯文:
野鴨鷗鳥在水中,神尸赴宴樂康寧。
你家美酒清又醇,招待菜品香噴噴。
神尸歡喜開懷飲,福祿吉祥臨我門。
野鴨鷗鳥在沙灘,神尸受累來赴宴。
酒水準(zhǔn)備很充足,各種菜肴味美鮮。
神尸開心來飲宴,福祿吉慶稱我愿。
野鴨鷗鳥在洲渚,公尸赴宴來享福。
美酒盡已過濾好,精美菜肴是肉脯。
神尸欣然飽口福,老天多賜我福祿。
野鴨歐鳥在汊灣,神尸赴宴居尊顯。
宗廟里面設(shè)盛宴,期盼幸福求祖先。
公尸開懷嘗美餐,福祿充溢加我身。
野鴨鷗鳥在峽門,神尸欣然來飲酒。
美酒醇香人陶醉,烤肉溢香增胃口。
公尸吃飽又喝足,往后艱難不會有。
賞析:
《鳧鹥》的內(nèi)容是講述周王祭祖大典完成后,專門舉行宴會答謝祭祖活動中辛苦扮演“公尸”的祭司們,同時(shí)為自己祈福。
《鳧鹥》與上一篇《既醉》應(yīng)該是誕生于同一次周王祭祖大典。不同之處在于,《鳧鹥》有可能是由神職人員即祭司們創(chuàng)作的,當(dāng)然也不能排除同樣是出自于周王的官方創(chuàng)作班子。
這首的內(nèi)容蘊(yùn)意相對比較簡單易懂。各節(jié)首句以水鳥在大自然無拘無束地歡快飲食來起興諸祭司(公尸)自在地享受王家的招待宴會。大家認(rèn)為酒水也滿意,菜肴更精美,非常感謝王室的誠意。于是祝福君王安享榮華富貴,天下太平安寧。
很多學(xué)者都宣稱這類酬謝神尸的宴會是在周王舉行祭祖大典后的次日進(jìn)行的,但核稽先秦典籍和較古的史料并無有關(guān)的明確記載,這種說法最初起源于宋儒,清代才逐漸廣為傳播。也許確實(shí)應(yīng)該是在祭祖后的第二天舉行,我們暫且故妄信之。
至于當(dāng)年王室是針對所有參與助祭的群臣舉行集體答謝盛宴還是專門為神職人員舉行單獨(dú)的宴會(神職人員的地位遠(yuǎn)低于助祭的朝臣、諸侯和宗親),這個(gè)問題目前也缺乏足夠的資料來辨析清楚。
清代大師方玉潤堅(jiān)定地相信《既醉》和《鳧鹥》都誕生于周成王的年代。
《左傳》有云:《皇皇者華》乃“君教使臣”也。權(quán)威。
古法和周禮均強(qiáng)調(diào):君之使臣以敬,臣之受命以莊。這首詩則充分體現(xiàn)了古人這種虔敬肅穆的觀念。
第一節(jié)是周君對使臣行人的教誨?茨窃吧硝r花綻放,你們這些人肩負(fù)國家重任出訪,一定要常思君王和人民的托付,盡量把事情做到完美。
后四節(jié)則是從使臣的角度來表達(dá)其忠于職命的詢忠訪賢行為。車馬威盛且韁轡鮮明,代表君王與國使的威儀隆重。風(fēng)塵仆仆、奔走四方、咨詢國是,表明行人們的忠貞勤能,沒有辜負(fù)人民和君主的信任與重托。
“求賢訪忠、共商國計(jì)”是周人的一項(xiàng)傳統(tǒng)國策。文王渭濱敬請姜太公,武王興周“多士濟(jì)濟(jì)”,周公遇客“握發(fā)吐脯”,這種傳統(tǒng)是姬氏華夏能夠奄有四域,我中華文明得以傳播亞洲大陸東方的根本要素之一。
周室后繼的賢明子孫也都承襲了開國者們的光榮傳統(tǒng)。為求國泰民安,遭遇難題或制定大政方針時(shí)一般均會廣詢博訪,力爭做到群策群力以共襄國是。即便沒有什么大事,先秦華夏族的政治觀念也一樣強(qiáng)調(diào)注意發(fā)掘人才和咨周善道,力求做到野無遺賢。當(dāng)然實(shí)際的效果是層次不齊的,和當(dāng)朝君主及朝廷的政治素質(zhì)相關(guān)。
作為肩負(fù)探訪發(fā)掘民間賢達(dá)、溝通主君與重臣國士意見的使臣們,自然需要懔懷忠義,不忘君之教托和國家興亡,如此才能達(dá)成國強(qiáng)民富的政治目標(biāo)。
這首詩雖然是近三千年的老古董,但是今天依然有巨大的現(xiàn)實(shí)意義,甚至足以讓當(dāng)代中國人羞愧難當(dāng)。我們剛剛邁入文明殿堂的老祖先都能明智地踐行樸素的民主議事制度,而今日身處現(xiàn)代文明世界的泱泱中華卻成為世人側(cè)目的政治獨(dú)裁國家,任由一小搓人恣意代表和玩弄皇皇十四億國民的心愿和意志,何其可悲的荒唐一幕!
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時(shí)刪除。