渡漢江的詩(shī)意
一、《渡漢江》
作者:宋之問(wèn)
原文:
嶺外音書(shū)斷,經(jīng)冬復(fù)歷春。
近鄉(xiāng)情更怯,不敢問(wèn)來(lái)人。
注釋:
1、漢江:漢水。宋之問(wèn)因張易之事而被貶嶺南,于神龍二年逃歸洛陽(yáng)。此詩(shī)作于途經(jīng)漢水時(shí)。此詩(shī)原題李頻作,誤。
2、嶺外:指嶺南,大庾嶺之外,就是廣東。
3、書(shū):信。
4、來(lái)人:指從家鄉(xiāng)來(lái)的人。
詩(shī)意:
我離開(kāi)家鄉(xiāng)到了五嶺之外,
經(jīng)過(guò)了一個(gè)冬天,又到了春天。
因?yàn)榻煌ú槐悖?br /> 我和家人已經(jīng)很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有聯(lián)系了。
現(xiàn)在我渡過(guò)漢江趕回家鄉(xiāng)去,
不知為何離家越近,心情就越緊張。
因?yàn)榕聜嗣篮迷竿?br /> 以致遇到同鄉(xiāng),也不敢打聽(tīng)家鄉(xiāng)情況。
二、《渡漢江》
作者:李百藥
原文:
東流既彌彌,南紀(jì)信滔滔。
水擊沉碑岸,波駭弄珠皋。
含星映淺石,浮蓋下奔濤。
檣烏轉(zhuǎn)輕翼,戲鳥(niǎo)落飛毛。
客心既多緒,長(zhǎng)歌且代勞。
注釋:
1、彌彌:漸漸。
2、南紀(jì):南方。《詩(shī)經(jīng)·小雅·四月》:“滔滔江漢,南國(guó)之紀(jì)。”此二句是說(shuō)漢江水勢(shì)很大流到南方更見(jiàn)其滔滔,也可見(jiàn)作者是從漢江上游乘船到襄陽(yáng)的。
3、沉碑岸:襄陽(yáng)城西北有萬(wàn)山;其下有沉碑潭,在縣西北五里。《晉書(shū)·杜預(yù)傳》:“預(yù)好為后世名,常言:‘高岸為谷,深谷為陵。’刻石為二碑,紀(jì)其勛績(jī),一沉萬(wàn)山之下,一立峴山之上,曰:‘焉知此后不為陵谷乎!’”
4、珠皋:即解佩渚。據(jù)《襄陽(yáng)府志》載:鄭交甫在這里遇二女佩兩珠,大如荊雞之卵。交甫索佩,二女解佩以贈(zèng);轉(zhuǎn)身走了十來(lái)步,佩玉和二女都不見(jiàn)了。
5、含星:珠玉曰含,是說(shuō)星光如玉。
6、浮蓋:漂在水上的船。
7、檣烏轉(zhuǎn)輕翼:桅上的烏鴉在輕輕的翻動(dòng)著羽翼。
8、多緒:滿腹愁緒。
9、代勞:替代。
詩(shī)意:
我離開(kāi)家鄉(xiāng)到了五嶺之外,
經(jīng)過(guò)了一個(gè)冬天,又到了春天。
因?yàn)榻煌ú槐,我和家人沒(méi)有聯(lián)系,
已經(jīng)很長(zhǎng)時(shí)間了。
現(xiàn)在我渡過(guò)漢江趕回家鄉(xiāng)去,
怎知離家越近,心情就越緊張。
因?yàn)榕聜嗣篮迷竿?br /> 以致遇到同鄉(xiāng),
也不敢打聽(tīng)家鄉(xiāng)情況。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。