莎士比亞是世界文學(xué)史上的一名巨匠,相信很多網(wǎng)友都讀過他的作品,小編今天給大家?guī)淼氖蔷W(wǎng)友觀看“桌上莎士比亞”演出的觀后感,一起來欣賞吧!
在巴黎秋藝節(jié)的官方目錄里翻到這個系列演出。不管是讓經(jīng)典走下神壇的“噱頭”,還是劇團(tuán)“強(qiáng)迫娛樂”這個名字,更別提海報上的瓶瓶罐罐,第一反應(yīng)都指向一部嚴(yán)肅惡搞之作,不論新鮮程度和顛覆程度,都足夠讓三瘋掏錢買票。另外,9天6個人,連著說完36部戲,一部一張票,一部一小時,試錯的成本很低。我對著36部戲猶豫再三,在幾乎沒票之際搶了一部完全沒有印象的《亨利六世》(莎士比亞有恁么多理查亨利一二三四五六七八世……),還是個沒頭沒尾的第二卷,連賣票的都批評我怎么臨秋末晚才來。
一個人,用幾個油鹽醬醋瓶子,45分鐘之內(nèi)說清一部莎士比亞的經(jīng)典。 我去看的那一場十分高效地完成了這個任務(wù),并且還錦上添花地逗笑了好多人。因為看戲之前聽到了不是很積極的評價,我一度十分擔(dān)心?戳艘恍┯跋褓Y料之后,確認(rèn)一切笑果都是附加而并非作品的第一意圖。不過我看的那一場真的特別生動:首先,講述人的聲音是活的(就是英國演員那種沒有表情的臉配上咬牙切齒的聲音的組合);其次,瓶瓶罐罐的選擇不是隨機(jī)的。劇目和“演員”物品都是每場的講述人自己選擇,本場的結(jié)黨營私戲通過瓶子的顏色來表現(xiàn):約克派是白色,蘭卡斯特派是紅色。年幼登基優(yōu)柔寡斷但性格溫和的亨利六世是一個方形透明玻璃瓶,比兩一紅一白的大主教和攝政大臣都要弱小但敦厚。吃里扒外的瑪格麗特皇后也是一個比國王大的瓶子,還……很有曲線。約蘭兩派的中生代打仗的時候帶著兒子,都是比大瓶子小一號的同款瓶;愛爾蘭叛軍是一塊塊綠色的洗碗海綿;小人得志的造反平民是廁紙中間的紙筒芯,首領(lǐng)自然是一個比廁紙芯高大的廚房用紙芯……我看戲之前的確是期望著物品的選擇和角色真的有聯(lián)系的,但是沒有想到能夠?qū)崿F(xiàn)得這樣細(xì)致。
除了選角出色,我這一場的“導(dǎo)演”(就是故事的講述人),對調(diào)度的安排也很用心。瓶瓶罐罐真的用身體在參與演出,人物的正臉對著哪里,瓶子的標(biāo)簽就朝向哪里;人物跑得快,瓶子移動的速度也就快:造反進(jìn)京、押解游街和私會情郎的瓶子們,移動的樣子都不相同;不管革命還是造反,總有流血犧牲:中毒暴斃和橫死街頭的瓶子,倒在桌上的時候都有咣當(dāng)一聲,膽小暈倒瓶子落得就輕一點(diǎn),恢弘的戰(zhàn)爭場面,在電影里要用慢動作處理,到了桌面上,瓶子就倒得悄無聲息。
現(xiàn)場的笑聲,除了來自瓶子演員們在導(dǎo)演的操控下惟妙惟肖的表演,還來自劇目的語言的重復(fù)性。一個小時講一部莎劇的限定下,講述者唯有以最簡短的詞描述行動,整部作品中使用的語言由此顯得十分枯燥和重復(fù),和莎士比亞的實際作品以及他對英語語言的貢獻(xiàn)完全相反。
我看戲之前聽的不太好的意見,來自YouTube上第一個法語劇評人Ronan Ynard。Ynard也是被這個桌上瓶瓶罐罐的概念和強(qiáng)迫娛樂歷年的表現(xiàn)(也是著名實驗劇團(tuán)呢~)吸引而推薦了這個系列作品。不過他對實際效果特別失望:他認(rèn)為,作品的處理過于傳統(tǒng),可惜了新穎的形式,并且語言過于簡單重復(fù)非常無聊(“然后他說”“然后她說”“然后他又說”)。他尤其遺憾的是,作品沒有充分利用形式上的喜感而創(chuàng)造更多喜劇效果。
從劇場出來的第二天,三瘋覺得自己對這個戲的滿意程度并不來源于降低了的心理預(yù)期。這兩個的不同評價里其實傳達(dá)了這么幾個信息:
這個作品的首要目的不是逗笑
單個作品呈現(xiàn)的效果根據(jù)講述人的不同而不同
其它觀眾形成的氣場對觀演體驗有很大影響
中法兩國的觀眾/業(yè)余和業(yè)內(nèi)觀眾對待經(jīng)典的態(tài)度有別
三瘋在許多資料中了解到,強(qiáng)迫娛樂創(chuàng)作這個系列作品的最初目的,是為了探討語言從多大程度上能夠讓事件發(fā)生:莎劇的故事去掉莎士比亞豐富的語言還有什么?主創(chuàng)將抽離情節(jié)的工作比喻為拆掉汽車發(fā)動機(jī),把所有元素一件一件分來再平鋪起來。在劇場配發(fā)的團(tuán)隊采訪文字資料中,導(dǎo)演 Tim Etchells 直白地說,如果當(dāng)時這個劇的唯一目的就在于搞笑,那我們也不會做它。在餐桌上隨手拿起一樣?xùn)|西用來解釋事情的來龍去脈是一件很長見的事,團(tuán)隊也想借此把莎劇“正常化”,用以表示一個實驗劇團(tuán)對在經(jīng)典面前不卑不亢的精神,和英國戲劇工作者一生被莎士比亞陰影籠罩的控訴……
世界對莎士比亞為英語言貢獻(xiàn)的豐富程度有目共睹,去掉了莎士比亞語言的莎劇,顯示出來來回回在說一件無甚波瀾的事的力不從心。在Richard Lowdon對《亨利六世》的敘述中,我們聽到了這種故事上的單調(diào)。這樣的單調(diào)和敘述者聲音形象中的感情組合在一起,形成了由重復(fù)和窘迫(包括聽者的窘迫和敘述者的窘迫)組成的二重喜劇效果。網(wǎng)上可見的視頻資料里顯示,部分?jǐn)⑹稣叩?ldquo;窘迫感”并沒有Lowdon這么明顯,所以有些場次最后并沒有展示出喜劇效果,有的演員也許根本就沒有選擇“喜劇”這個附加項。
重復(fù)和窘迫作為笑得觸發(fā)點(diǎn),并不是對所有觀眾都有作用。一向悲天憫人的三瘋在窘迫面前大抵笑不出來,也因此對“人到底笑什么”這個話題尤為好奇。目前有個情況是基本可以確定的,那就是笑容易傳染。昨天三瘋?cè)サ哪菆隼,就有幾個笑得特別慷慨的觀眾。他們活躍了氣氛,也從很大程度上(可能比演員都大)決定了觀劇體驗。至于他們介入后的效果是不是演員和觀眾所期待,我們都不得而知。千金買宅萬金買鄰,觀眾是觀演環(huán)境的一部分,觀眾形成的氣場對現(xiàn)場效果產(chǎn)生著極大的作用(NB 2012年北京人藝《雷雨》哄笑事件)。選擇了對的場合就更有機(jī)會遇到對的人,高質(zhì)量的演出安排在不適宜的場所,有的時候就注定了糟糕的觀看體驗。
戲劇研究出身的 Ronan 認(rèn)為這個作品還沒有放開,三瘋這個北京人藝忠實票友壓根就沒有認(rèn)為這應(yīng)該是個喜劇。這種對待經(jīng)典改編的態(tài)度的區(qū)別,來自審美經(jīng)歷,也來自背后文化的影響:有的文化甚至給經(jīng)典改編套上一種道德評價。在“道德”標(biāo)準(zhǔn)稍微寬松的環(huán)境下,就連莎士比亞這種有人聽了覺得爛大街,有人聽了正襟危坐的“標(biāo)志”,也有無數(shù)可能性。三瘋理解,在這種環(huán)境下,經(jīng)典作品的地位已經(jīng)變得越來越基本:像“笑”一樣,成為一個能夠適應(yīng)各種use case的工具。莎士比亞到底可以怎么玩,這個演出季里很多節(jié)目已經(jīng)交上他們的提案,這是一個坑。
一個單調(diào)卻逗樂的聲音,一群多彩但無生命的日常用品,經(jīng)過精心的設(shè)計,竟然排出一個脈絡(luò)相當(dāng)清晰的故事。故事里的人物也有行動、也有情感,除了一看就引人發(fā)笑,最后對敘述的效果竟然跟真人無異。既然物品的本質(zhì)和使用可以分割,那真人似乎也未嘗不可。如果去掉了演員的舞臺也同樣能夠傳達(dá)感情,那演員的作用是什么,戲劇的核心又是什么?不可替代的,唯有現(xiàn)場性。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。