在高中階段,老師常常讓我們?nèi)タ葱┯⒄Z美文,利于提升寫作能力,本文為大家整理了高中英語小美文摘抄,僅供參考!
篇1:高中英語小美文摘抄Mrs. Green was the manager of a large company and she frequently had to have meetings with other business people in a room in her building. She did not smoke at all, but many of the other people at the meetings did, so she often found the air during the meetings terrible.
One day,after an hour, her throat and eyes were sore and she was coughing a lot, so she called a big air conditioning company and asked them to work out how much it would cost to keep the air of the meeting room in her building really clean.
After a few days the air conditioning company sent in two estimates2 for Mrs. Green to choose from. One estimate1 was for $5,000 to put in new air conditioning, and the other was for $5.00 for a sign which said, NO SMOKING.
格林太太是一家大公司的經(jīng)理,必須經(jīng)常在她大廈內(nèi)的房間跟其他的生意人開會(huì). 她本人不抽煙,但是許多其他來開會(huì)的人卻抽煙,所以她常常覺得會(huì)場(chǎng)里的空氣令人難受.
有一天,開了一小時(shí)的會(huì),她喉嚨和眼晴都很痛,而且咳口嗽得很厲害,所以她就請(qǐng)了一家處理空氣調(diào)節(jié)的大公司,請(qǐng)他們計(jì)算一下要花多少錢,才能使大廈會(huì)議室內(nèi)的空氣保持絕對(duì)干凈.
幾天后受理空氣調(diào)節(jié)的公司開了兩張估價(jià)單供格林太太選擇. 一張是花五千元來安置新的空氣調(diào)節(jié)設(shè)備,另一張是花五塊錢買一個(gè)“請(qǐng)勿抽煙”的牌子.
篇2:高中英語小美文摘抄Gong Zhiqiao obtained a piece of fine Chinese tung wood and made a qin (stringed musical instrument) out of it. When installed with strings1 and plucked, it gave out a wonderful sound, harmonious2 and pleasing to the ear.
Gong Zhiqiao thought this was the finest instrument in the world, so he presented it to the Tai Chang Si Qing (a high official in charge of rites3 and protocol4 of the ancestral temple) who had it examined by an imperial musician, but the musician disdained5 to have a look at it. He only said "Not ancient!" and returned the instrument.
Gong Zhiqiao had to take it home and asked a lacquerer to paint many crackles on the instrument in imitation of an ancient qin, and asked a sculptor6 to carve on it some inscriptions7 of ancient scholars. Then he put it in a box and buried it underground.
After one year, Gong Zhiqiao took out the instrument from underground, and went to the market to sell it. It happened that an influential8 personage was passing by. He bought it with 100 pieces of gold and presented it to the imperial court. The imperial musicians vied with each other to look at it and praised in unison9:
"Ah! It is indeed a rare stringed musical instrument in the world!"
工之僑得到一塊優(yōu)質(zhì)的桐木料,用它制作了一把琴,安上琴弦,一彈,發(fā)出金玉一般的聲音,和諧悅耳.
工之僑自以為這是世界上最好的一把琴了.于是,他就拿去獻(xiàn)給太常寺卿.太常讓皇家的樂工檢驗(yàn),樂工卻不屑一顧,說:“不古.”把琴還給了他.
工之僑只好把琴拿回家,讓漆工仿古,在琴上漆出許多裂紋,又讓雕匠在琴上刻了古人的題字,然后裝進(jìn)匣子,埋在地下.
一年之后,工之僑把琴?gòu)牡叵氯〕鰜恚s到集市上去賣.有位顯貴之人正好路過,出百金買下了這把琴,并把它獻(xiàn)給了朝廷.樂工們捧著這把琴,爭(zhēng)相傳看,竟然齊聲稱贊:
“啊,真是世上少有的珍琴!”
篇3:高中英語小美文摘抄Once a man planned to build a terrace1.
He worked very hard and spent a lot of time digging and carrying earth.
When the mound2 was almost completed and only one more basket of earth was needed, the man gave up.
The terrace was never completed.
This idiom means to fail to succeed for lack of final effort.
古時(shí),有一個(gè)人要筑一座九仞高的山.
他十分努力的建造這座山,并且花了很多時(shí)間挖土、搬運(yùn)泥土.
終于當(dāng)山快要建成的時(shí)候,幾乎只差最后一籃子的泥土就行了的時(shí)候,他放棄了.
這座山便永遠(yuǎn)無法完工.
這個(gè)典故用以形容“離成功只有一步之遙,但最終失敗告終”的意思.
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。