大概兩個月前就把這個打印出來了,對著電腦實在看不下那么長的文(糖然姑娘的文是用手機看完的)今天看完才覺得,太祖說的那句"沒有調查就沒有發(fā)言權"真是一點不假。不過我這點發(fā)言權也只夠在博客吐槽兩句。
通篇看完的感覺是,她的思路比糖然簡單明了了至少五倍,重點突出,開門見山。這里說的思路并不指她們二位的某個特定作品,而是身為作者如何從無到有地創(chuàng)造一篇小說,她們各自如何著手,遵循怎樣的審美趣味和創(chuàng)作原則。糖然的CP觀和人物觀我也是啃了五十多萬字才摸出大致框架,找她本人討論求證基本是無望了,這邊也一樣。
順便補充一下,看完《賭約》我再次感到夜嵐紛雪是最適合寫商業(yè)言情小說的作者,在所有法英大手中。藤原影雪后期的作品越來越靠近歐美影視的某種氣質,不是小蘿莉喜歡的甜膩風。單從句子的華麗程度(有的時候等同于堆砌程度)來看,法英早先的大手中沒有人能超過夜嵐紛雪。
啃完糖然的大長篇再來看阿茶的作品,最大的感覺就是空行。受到空行影響的作者很多,既有像糖然這樣異常拔群、仿佛不帶空行去寫、即使刪掉空行也能清晰地分辨出段落和場景層次的作者,也有夏風露、清風月這樣刪掉空行之后意群之間界限模糊、無法準確劃分層次的作者。但是像這樣一抽掉空行就嚴重找不到方向的還是第一次碰到。雖然我進行了這樣的比較和總結,但我還是想說,這并不是水平高低的問題,而是習慣問題,讀后感《讀后感兩則》。每個人在使用空行的時候依據(jù)不同的語感標準,每個人的寫作風格不同,一旦在形式上硬性統(tǒng)一,個體差異性就會凸顯出來。
之前我向別人推過這篇文,看了一半也不像個事兒。今天拿起來一口氣讀完,樂趣是有的,但更多的是遺憾?赐杲Y局,我倒是明白了夜嵐那句"史上最坑爹HE"是什么意思。這毫無疑問是個BE,并且在很大程度上無解。從表面上看我們可以用各種腦補的或是作者欽定的后續(xù)、番外扭轉它的走向,但事實上沒人攔得住它,或者說他們。這只是因為,對于一篇小說而言,天大地大,作者最大。如果這是阿茶真正期望的結局,那么任何改變方向的努力都是徒勞,甚至包括她自己。
聽到過后半段過于超展開的評價,我本來以為這句話的意思是毫無鋪墊,實際讀過之后的判斷完全不同:并不是缺乏鋪墊和伏筆(其實鋪墊足夠充分的話也不能算超展開了吧?過度解讀的讀者也不少。)而是里設定的架子沒有搭好,撐不起這個設定該有的樣子。她追求的并不是現(xiàn)在能夠推斷出的里設定,在它的全貌下能夠存在的各種可能性之中最最能夠凸顯法英之間復雜感情的部分,而是能夠支持新的情節(jié)走向、使其合理化的設定,前者的實質是事件,后者的實質是設定。這是完全不同的兩種邏輯關系。
有的人在構思故事的時候先完成世界觀設定的框架,在它之下以自己憧憬的人物性格和期望的最終結局為指引,構思出各種情節(jié)事件,糖然可以說是個中典型。而ses的做法正好相反,她是為了情節(jié)合理而去臨時搭建一個世界,并且只取其中直接相關的、有用的部分。這樣做的結果,《賭約》后半段情節(jié)上的合理性是有了,整篇小說的結構卻失衡了。不僅通篇看重心不穩(wěn),單看后半段也會有種失力的感覺。
失力,筆力用到不適合的地方?吹贸鲎髡哂昧Φ牡胤,卻沒有達到作者想要達到的效果。這是我對《賭約》后半段最深的印象。在我的認知以及和閨蜜的討論中,我們似乎都認定了本土原創(chuàng)的主流是"為了情節(jié)好看精彩追加世界觀設定",而日輕的主流是"框死世界觀設定再填充情節(jié)作為血肉",糖然顯然是后者而ses是前者。再加上我們都看得到的事實,這兩個人作為作者最大的萌點和黑點也就相當明顯了。"以人為本"這四個字在同人圈的種種現(xiàn)象面前就是個笑話,還是倫敦的雨天那種調調的。
另一則讀后感因為時間的關系只能盡量長話短說了。
今天看了一篇很久以前就聽說過的文,沒有想到它是我了解的某位作者寫的。認真讀完這篇文,我發(fā)現(xiàn)真的存在這樣一種人,他們不適合實打實的描寫,更適合寫隱喻的、濃縮的、影射的、童話式或者說寓言式的小說。如果是那樣高度濃縮概括史實、"梗"的東西,她可以寫得像詩歌像散文一樣,真是相當美麗動人?墒且坏┌凑掌胀ǖ膶懛ㄈッ鑼懸欢螆鼍、一些對話,文字間最優(yōu)秀、最亮眼的東西就不存在了。這也許是我被她的短篇感染、卻對她的中篇無感的最重要的原因吧。
來源:網(wǎng)絡整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權問題,請聯(lián)系我們及時刪除。