《朗讀者》播出了幾天,我都沒有看,今天實在是忍不住了,于是點開了視頻。
不得不欽佩董卿,在娛樂化的大潮中,仍能精準(zhǔn)的捕捉到文化回歸的脈絡(luò),沉靜下來做一檔關(guān)于文字與語言的節(jié)目。
尤為打動我的是,這節(jié)目中不止有“文”的回溯,還有“人”的皈依。有故事,有文學(xué),有經(jīng)歷,有感悟,有光陰沉淀后字里行間的深長韻味,有表達(dá)朗讀時言由心生的樸素動人。
“無聲的文字,有聲的傾訴”,這本就是尋常卻又并不尋常的事。
第一期的關(guān)鍵詞是“遇見”。濮瘸子遇見榮醫(yī)生,之如老舍遇見宗月大師,都是他們?nèi)松D(zhuǎn)折的一端,可能在對方看來,這不過是周而復(fù)始的日子里的一件小事,但對于當(dāng)事人來說,未來通往哪里,從遇見的那一刻便不同了。
所以,當(dāng)濮存昕用醇厚的嗓音讀起老舍先生的文章——《宗月大師》節(jié)選時,看似閑文雜記的文章倏地鮮活,“感恩”這個詞,大抵是一種用素凈文字也掩藏不了的強(qiáng)大情緒,是即便笑著說起,終也免不了眼圈變紅。
蔣勵,一位無國界醫(yī)生。不止蔣勵,還有她的三位伙伴。她們,朗讀的是一首歌詞——《答案在風(fēng)中飄蕩》。
我第一次聽到“無國界醫(yī)生”這個名詞,以前都將這個詞語的含義理解為戰(zhàn)地醫(yī)生或是醫(yī)務(wù)志愿者。蔣勵是產(chǎn)科醫(yī)生,在援助阿富汗的100天里,她和伙伴每天會迎來40位新生兒,在她們的手中無一例孕產(chǎn)死亡。如我這般沒有經(jīng)歷過戰(zhàn)場的人其實很難想象,炮火響在不遠(yuǎn)處,炸彈隨時扔下來,在自己的生命遭受威脅時如何去保全別的生命。
可,戰(zhàn)爭和生命,哪怕它們各自站在絕望和希望天平兩端,卻都是現(xiàn)實里實實在在、避無可避的遇見。所以,當(dāng)平鋪直敘的朗讀聲響起,聽著那句“答案,我的朋友,在風(fēng)中飄蕩,答案在風(fēng)中飄蕩”被一遍遍的被重復(fù),內(nèi)心被一遍遍的沖擊。
和平不易,所以在無數(shù)犧牲下?lián)Q來的和平,應(yīng)該該被好好保護(hù)和珍惜;戰(zhàn)爭更不易,所以那些在動蕩中不畏懼、不逃避的人,在巨大的悲痛里拼命守護(hù)的希望,都該得到由衷的尊敬。
柳傳志少年時的那次飛行員選拔,是遇見了一次空歡喜,可是在求學(xué)那么重要的轉(zhuǎn)折點上空歡喜一場,該是多么不幸的事。
他的父親在此時說:只要一直做正直的人,無論從事什么行業(yè),都是他的好孩子。后來,他進(jìn)了西郵電,遇見夫人,有了兒子,創(chuàng)辦了聯(lián)想,又何嘗不是遇見空歡喜之后的歡喜。
柳總在舞臺中央讀的是在兒子婚禮上的致辭節(jié)選。孩子四十多歲才結(jié)婚,父親卻在說起時表露得體的喜悅,換做他人,只怕要喜極而泣,終于娶了、終于嫁了!這篇致辭里,有隱忍自持的氣度,有寬懷理解的體諒,有由衷的高興和祝福,還有點小幽默。
在回答董卿為什么選擇讀這篇時,他這樣說:因為我覺得可能對兒子還沒有結(jié)婚的父親有點啟發(fā)。
鮮花夫婦,他們遇見彼此,大概是上蒼對當(dāng)代缺失易碎的愛情動了惻隱之心,所以將他們派下人間還原童話里的日子。
董卿說,她很少羨慕別人的生活,但鮮花夫婦的生活,她真的很羨慕。何止是一人羨慕,聞?wù)邲]有不心生向往的吧?
結(jié)婚二十多年,還把讀情詩當(dāng)成習(xí)慣,每天讀著綿綿的情話送給對方,沒有尷尬,全是溫暖;為了愛人一句話,賣房、砸鍋、賣鐵,放棄深圳,隱入深山,從此整日播種、施肥、松土、澆田,只為了送給她一個中國最美的花園…
鮮花山谷的女主人說,“當(dāng)時如果有一萬個人是我的結(jié)婚對象,他都不會是第一萬零一個”。想想也是,1991年,一個在北京,一個在四川,遙遠(yuǎn)的距離;男小女大,諸多差異…
這樣的兩個人,是怎么都不該走到一起的?赡兄魅斯聘林鄣谋鄙狭,在車站,信誓旦旦的說:我來和你結(jié)婚。甚至連家鄉(xiāng)親朋的禮錢都收了, 真是一點退路都不給自己留。可也就是這樣的孤注一擲,才換來今天的與愛攜行。
這樣的兩個人,是怎樣都應(yīng)該在一起的。
鮮花夫婦在舞臺上朗讀的情詩不及視頻中朗讀時情詩更打動,雖然是同一篇詩文。視頻中,她們在鮮花山谷中的小屋子里,屋外是滿山谷的四季不敗的花田,男主人靠在落地窗前,女主人靠在男主人的腿上,一只小狗安靜的蜷在女主人的膝蓋上,兩個人用不標(biāo)準(zhǔn)的普通話互相傾訴:醒來覺得甚是愛你。
醒來,覺得,甚是,愛,你。
世界小姐張梓琳,以前對她沒有太深刻的印象。只依稀記得,在她懷孕時,曾因孕時仍身材纖細(xì)、氣質(zhì)絕佳而在朋友圈刷過幾日。
在《朗讀者》的舞臺上看到她,才第一次將人與名字對上了號。真美。
她遇見她的女兒,便是遇見了某種程度上女人的完整。為女兒朗讀一篇劉瑜寫的《愿你慢慢長大》,道盡了世間母親對女兒的情深與冀愿:
愿你有好運氣,如果沒有,愿你在不幸中學(xué)會慈悲。
愿你被很多人愛,如果沒有,愿你在寂寞中學(xué)會寬容。
愿你一生一世每天都可以睡到自然醒。
在天使沒有降臨之前,我并不知道自己會不會有幸成為母親,但我是一個女兒,我能看到父母在窮盡心力的渴望自己的孩子人生順?biāo)、高枕無憂,即便方式不對,即便結(jié)果偏差,可這個過程里,他們用了最大的力氣。
柳傳志笑著說:員工我可以炒掉他,但兒子我不能炒,所以我會怕他;張梓琳笑著說:我并不希望她有什么成就,只是希望她自由、快樂…這都是愛。
父母與孩子的遇見,許是一場輪回里的相互虧欠,非得虧欠到刻進(jìn)血脈,才能還在一世的情分里,不是嗎?
所以,遇見怎樣的父母兒女都好,慈愛的還以溫柔,粗暴的還以理解,冷漠的還以包容,個性的還以尊重。
只愿在這匆匆的一世間,別用愛讓對方太為難。
最早聽到許淵沖這個名字,是在《我是演說家》董仲蠡的演講《教育的意義》中提到的,卻一直不知何許人也…
你瞧,我的知識多么匱乏,白瞎了自詡對文學(xué)的喜歡,竟連這位首獲翻譯界最高獎項、“詩譯英法唯一人”的老人都不知道。
他拄著拐杖,步履蹣跚卻精神矍鑠的走進(jìn)舞臺,哪里看得出他曾因癌癥被盼最多活七年,命運就是這么奇特,當(dāng)許老先生將全部的熱情投入翻譯事業(yè)中時,死亡也會為他讓步。在他曾被預(yù)言生命盡頭的那一年,他獲得了人生的最高成就,何其玄妙。
如今,他九十六歲高領(lǐng),口齒不清,需要帶著助聽器才能交流。那又有什么關(guān)系,就是這樣的一位老人,在舞臺上興高采烈的講著:要是能活到一百歲,能把莎士比亞的著作都譯完。
在許先生的身上,遇見翻譯事業(yè),最初可能是個美麗的意外,卻被他經(jīng)營成了一生的樂趣。他因為喜歡一位女孩兒,所以翻譯了林徽因的《別丟掉》送給對方,誰知對方已經(jīng)有人了。這封情詩五十年后收到了回復(fù),二人已各自成婚,一位在寶島,一位在大陸,回想起來依然是美的。
后來,他將中國的傳統(tǒng)文化典籍——《唐詩》、《宋詞》、《詩經(jīng)》、《楚辭》譯成英法文,不是字對字的那種翻譯,而是揣摩旨趣,有情懷有意向有體悟的翻譯去。還有西方的經(jīng)典著作,譯成中文,架起中西文化交流的橋梁。
這位老人,在舞臺上說:自己比別人翻譯的好,甚至比自己翻譯的好,這是一大樂趣,別人奪不走的樂趣。
許老先生的好友、學(xué)生從祖國的四面八方趕來,一個接一個的朗讀先生譯后的文稿經(jīng)典段落。對老人來說,這何嘗不是一生里很值得欣慰的事?
這期節(jié)目,讓我看到經(jīng)典佳作浩如煙海,自己的閱讀量實在緲如滄海一粟;
這期節(jié)目,讓我看到平凡人的偉大,偉人的平凡,人生在世總歸都有故事;
這期節(jié)目,讓我看到聲音與文字的美好,沒有人真的愿意拒絕美好,所以朗讀是該屬于每一個人的,閱讀也是該屬于每一個人的…
觀看朗讀者有感【二】《朗讀者》帶給觀眾的感受,無論是企業(yè)家、世界小姐、大明星、大學(xué)者、醫(yī)生和普通人,他們雖各有身份之別、建樹之差,但都有著同樣濃度的性情之真。
一對平凡的夫婦上臺念情詩,丈夫為妻子的愿望種下滿谷鮮花,更讓人擊節(jié)贊嘆的是丈夫遇到妻子后的所有荒唐舉動。妻子說,如果當(dāng)年我有一萬個結(jié)婚對象可以選擇,他也只排在一萬名之外,卻被丈夫先通知了所有親朋好友結(jié)婚的消息,收了禮金后再求婚的破釜沉舟之勢反攻,妻子說更打動人的是那一往無前的勇氣。從此一生,丈夫偕著妻子,以開闊的胸襟踐行了“世上無難事,只怕有心人”的古諺。
濮存昕帶來的散文與故事,屬于半個多世紀(jì)前那個弱小的、不名一文的孩子!拔倚r候有綽號 濮瘸子 ,直到小學(xué)三年級還踮著腳走路!滨r為人知的往事里,是一位名叫“榮國威”的大夫,醫(yī)好了孩子的腿,也救贖了一顆幼小的、自卑的心。所以,當(dāng)濮存昕從老舍散文里遇見那個改變作家的宗月大師,“便如同看見了改變我生命軌跡的榮醫(yī)生,沒有他就沒有今天的濮存昕”。墻外是炮火隆隆,圍墻內(nèi)有人生的初啼,這是無國界醫(yī)生蔣勵的真實經(jīng)歷。太多戰(zhàn)爭中降臨的“生”給“死”帶去希望,她朗讀鮑勃·迪倫《答案在風(fēng)中飄揚》,“一只白鴿要飛過多少片大海,才能在沙丘安眠。炮彈要多少次掠過天空,才能永遠(yuǎn)被禁止……”
96歲高齡的翻譯大家許淵沖譯作等身,《詩經(jīng)》、《楚辭》、《唐詩》、《宋詞》、《牡丹亭》……他榮獲過國際翻譯界的最高獎項之一“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎,然而舞臺上直指人心的是當(dāng)念及生平翻譯的第一首詩,林徽因懷念徐志摩的一抔深情,瞬間令這位老人淚盈而泣,在舞臺上抽噎。由此可知,許淵沖先生能夠在翻譯上不止步于“美”,更追求“真”的心性源頭。
觀看朗讀者有感【三】據(jù)了解,未來幾期節(jié)目中,航天英雄楊利偉、作家劉震云、配音演員喬榛,以及演員斯琴高娃、蔣雯麗、梅婷等人都將成為“朗讀者”,分享他們喜歡的文字和故事。其中說話略有口音的作家劉震云,成為朗讀者中的“另類”。而董卿極力說服他來參加,并向他解釋:“朗讀的技巧、字正腔圓并非這個節(jié)目最想展現(xiàn)的,換句話說技巧不是核心,真情實感才是最打動觀眾的地方!
董卿認(rèn)為:“這個舞臺屬于每一個人,為所有人開放。你想說的話,你的情感,都可以從朗讀的篇目中傳遞出來!变浿乒(jié)目時,她為那些非專業(yè)的朗讀者們傳授經(jīng)驗:“隨著音樂醞釀情緒,不要著急,你們讀得都很好!彼告訴觀眾:“你們的傾聽很重要。如果你們給朗讀者一個聚精會神的眼神,會讓他們更有信心。你們讀過情詩嗎?沒讀過情詩的人生不完整,讀過后你的人生會升華的!
首播之后,來自好友和觀眾的反饋令她興奮不已。董卿透露,婁乃鳴導(dǎo)演用了兩個字兒來形容第一觀感“驚了”,“就是完全沒有套路的一個節(jié)目,哪里請來的大神!彼Γ骸昂芏嗳送ㄟ^濮存昕的朗讀才知道,原來老舍(shě)是念老舍(shè),真是長知識了,重要的事情說三遍!
身為制作人,董卿直言文化類的節(jié)目難做:“我并不認(rèn)為因為《中國詩詞大會》或者《朗讀者》得到了大家的關(guān)注,就標(biāo)志著今天中國文化類節(jié)目開始大火,或者說真的迎來了一個新的春天,但是起碼它是個風(fēng)向標(biāo)。另外也給我們提出了更高的要求,但這類節(jié)目真的是不好做,它需要更精心的設(shè)計!
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。