【摘 要】在當今社會,語言的話語權(quán)問題越來越受到重視,許多國家也都在爭取本國語言在國際上的話語權(quán)。漢語要獲取國際話語權(quán)除了要改善漢語自身的缺點與不足以外,也要從以下幾個方面制定相應(yīng)的策略:發(fā)展對外漢語教學、重視媒體宣傳,解決外語教育問題。
【關(guān)鍵詞】話語權(quán);策略
話語權(quán)是個既復(fù)雜又重大的問題,甚至不因國力強大、科技昌盛、教育發(fā)達就自然擁有!爸袊恼Z言文字工作者,應(yīng)該考慮怎樣通過語言規(guī)劃、學術(shù)研究來促成中國在世界領(lǐng)域的話語權(quán)!背死煤桶l(fā)揮漢語自身的特點外,還需要講究一定的策略研究。
一、發(fā)展對外漢語教學
略
二、重視媒體宣傳
國家對漢語的國際傳播還應(yīng)重視媒體宣傳。電視、廣播、網(wǎng)絡(luò)都是漢語傳播的重要途徑,如果媒體宣傳得好,會大力促進漢語的國際傳播。
首先,通過電視傳播,可以分年齡、分層次、分用途設(shè)置和制作電視節(jié)目。根據(jù)年齡為學生與成人開設(shè)不同的節(jié)目,以滿足不同年齡段的學習者的需求,增加學習漢語的興趣。按照漢語水平的不同層次來開設(shè)節(jié)目,分為初級漢語水平,中級漢語水平,高級漢語水平。按漢語的用途分成:生活漢語、商貿(mào)漢語、旅游漢語等等。其次開發(fā)與電視相配套的廣播節(jié)目,使?jié)h語傳播的范圍更廣,更全面,在廣播節(jié)目中可以增加更多的互動,提供交流的空間。隨著科技的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)成為人們生活中不可缺少的部分,網(wǎng)絡(luò)可以對各種資源進行整合,節(jié)省人力、物力、財力,投入少而收益大。網(wǎng)絡(luò)是一個重要的窗口,通過圖片、視頻等可以更好、更快地展示漢語以及中國文化。尤其是現(xiàn)在學習漢語的大部分為年輕人,網(wǎng)絡(luò)正好滿足年輕人的需要,符合年輕人的心理。
三、解決外語教育問題
李宇明在《中國的話語權(quán)問題》中指出“如果沒有外語,沒有好的外語教育,中國就不可能走向世界,就不可能較快爭取到較大的國際話語權(quán)!蹦壳拔覈耐庹Z語種還過于單一,大部分學生學習的都是英語。對漢語進行國際傳播,需要不只與一國的語言進行交流,它應(yīng)該是多國、多民族語言融化的狀況。同時,學習外語對擴大視野、吸收不同民族的先進文化成果來豐富本民族的語言也有重要的意義。在與不同語言的接觸與交流中,漢語不但可以豐富自身,而且可以影響其他語言文化。在不同語言的接觸過程中,接受相互的文化,產(chǎn)生語言認同。話語權(quán)的獲取更多的不是強制的,而是認同,這樣就有利于漢語獲取世界范圍的話語權(quán)。
同時,重視培養(yǎng)翻譯人才。翻譯是社會進步的產(chǎn)物,是社會分工的結(jié)果。翻譯可減少差錯和誤解,達到更準確有效交往的目的。一個人的精力是有限的,此增則彼減,大學生、研究生也很難說都具有正確運用及翻譯外語的水平。外語教育應(yīng)該把培養(yǎng)翻譯人才作為獨立的工作來做。優(yōu)秀的翻譯人才對漢語的國際推廣會有促進作用。翻譯人才可以把國外的政策觀念、優(yōu)秀作品翻譯成漢語,并把可以反映我國時代發(fā)展的作品、觀念翻譯成其他語言。通過譯作,促進我國與世界的溝通與了解,加速漢語在國際上的傳播,獲取漢語話語權(quán)。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。